Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence, notamment l'article 2; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2015 reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative à la modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile". | breiwerk, betreffende de wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 21 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 |
Modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de | Wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
l'industrie textile" (Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous | Fonds der textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober |
le numéro 129818/CO/120) | 2015 onder het nummer 129818/CO/120) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la | arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à | de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de NV |
l'exception toutefois de la SA Celanese et des ouvriers y occupés | Celanese en de erin tewerkgestelde arbeiders en de ondernemingen en de |
ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la | |
compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile de | erin tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van de |
Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. 120.02) et du jute (S.C.P. | paritaire subcomités voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het |
120.03). | vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03). |
Art. 2.L'article 3 des statuts coordonnés du fonds, comme introduit |
Art. 2.Artikel 3 van de gecoördineerde statuten van het fonds, zoals |
par la convention collective de travail du 19 décembre 2005 et modifié | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 |
par la suite par les conventions collectives de travail du 19 décembre | en nadien gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 |
2007, du 3 juillet 2009, du 22 septembre 2011, du 30 mai 2013, du 9 | december 2007, 3 juli 2009, 22 september 2011, 30 mei 2013, 9 |
septembre 2013 et du 27 janvier 2014, est complété par le texte | september 2013 en 27 januari 2014, wordt aangevuld met volgende tekst |
suivant : | : |
"8° Le financement d'initiatives sectorielles dans le cadre du Travail | "8° Het financieren van sectorale initiatieven in het kader van |
faisable.". | werkbaar werk.". |
Art. 3.L'article 7, 1er alinéa des mêmes statuts coordonnés du fonds |
Art. 3.Artikel 7, 1ste alinea van dezelfde gecoördineerde statuten |
est complété par le texte suivant : | van het fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : |
"A partir de 2016 l'avance non récupérable est fixée à 135 EUR.". | "Vanaf 2016 wordt dit niet-terugvorderbaar voorschot vastgesteld op 135 EUR.". |
Art. 4.L'article 9, § 1er, 1er alinéa des mêmes statuts coordonnés du |
Art. 4.Artikel 9, § 1, 1ste alinea van dezelfde gecoördineerde |
fonds est complété par le texte suivant : | statuten van het fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : |
"A partir du 1er juillet 2015 cette allocation de chômage | "Met ingang van 1 juli 2015 wordt deze aanvullende |
complémentaire est fixée à 5,46 EUR par jour (semaine de six jours) de | werkloosheidsvergoeding vastgesteld 5,46 EUR per dag (zesdagenweek) |
chômage temporaire pour raisons économiques.". | tijdelijke werkloosheid om economische redenen.". |
Art. 5.L'article 9, § 1er, dernier alinéa des mêmes statuts |
Art. 5.Artikel 9, § 1, laatste alinea van dezelfde gecoördineerde |
coordonnés du fonds est complété par le texte suivant : | statuten van het fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : |
"A partir du 1er juillet 2015 ce supplément est fixé à 2,60 EUR | "Met ingang van 1 juli 2015 bedraagt dit supplement 2,60 EUR (regime |
(semaine de cinq jours; 2,17 EUR exprimé dans le régime de la semaine | vijfdagenweek; 2,17 EUR uitgedrukt in regime zesdagenweek) tijdelijke |
de six jours) de chômage temporaire pour raisons économiques.". | werkloosheid om economische redenen.". |
Art. 6.L'article 9bis des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
Art. 6.Artikel 9bis van dezelfde gecoördineerde statuten van het |
complété par le texte suivant : | fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : |
"A partir de l'exercice de référence 2016 | "Vanaf het refertedienstjaar 2016 |
Au cours du mois de décembre de l'année en question le fonds fait le | In de loop van de maand december van het betrokken jaar doet het fonds |
règlement envers l'ouvrier et l'employeur. | de afrekening ten aanzien van de arbeider en de werkgever. |
- Le fonds paie à l'ouvrier pour chaque jour (semaine de six jours) de | - Aan de arbeider betaalt het fonds voor elke dag (zesdagenweek) |
chômage temporaire pour raisons économiques dans la période couverte | tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt |
par l'allocation sociale complémentaire de l'exercice de référence en | door de aanvullende sociale toelage van het betrokken |
question une allocation de chômage supplémentaire de 3,29 EUR. | refertedienstjaar een aanvullende werkloosheidvergoeding van 3,29 EUR. |
- Le fonds rembourse à l'employeur pour chaque jour (semaine de six | - Aan de werkgever stort het fonds voor elke dag (zesdagenweek) |
jours) de chômage temporaire pour raisons économiques dans la période | tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt |
couverte par l'allocation sociale supplémentaire de l'exercice de | door de aanvullende sociale toelage van het betrokken |
référence en question et dans la mesure où il s'agit de jours de | refertedienstjaar en voor zover het over dagen tijdelijke werkloosheid |
chômage temporaire pour raisons économiques qui se situent dans la | om economische redenen gaat die zich situeren in de periode van de 7e |
période du 7ème au 60ème jour inclus (semaine de six jours), un | tot en met de 60ste dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om |
montant de 2,17 EUR. De ce montant sera, le cas échéant, déduit un | economische redenen, een bedrag van 2,17 EUR terug. Van dit bedrag zal |
montant de 3,29 EUR par jour (semaine de six jours) pour les jours de | desgevallend het bedrag van 3,29 EUR per dag (zesdagenweek) in |
chômage temporaire pour raisons économiques qui se situent dans la | mindering gebracht worden voor de dagen tijdelijke werkloosheid om |
période du 61ème au 86ème jour (semaine de six jours) de chômage | economische redenen die zich situeren in de periode van de 61ste tot |
temporaire dans l'exercice de référence en question.". | en met de 86ste dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid in het |
betrokken refertedienstjaar.". | |
Art. 7.L'article 12 des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
Art. 7.Artikel 12 van dezelfde gecoördineerde statuten van het fonds, |
complété par le texte suivant : | wordt aangevuld met volgende tekst : |
"Pour les années 2015 et 2016 le fonds met un montant correspondant à | "Voor de jaren 2015 en 2016 wordt door het fonds een bedrag |
une cotisation patronale de 0,05 p.c. des salaires pour 2015 et 2016 | overeenstemmend met een patronale bijdrage van 0,05 pct. van de lonen |
(à 100 p.c.) à disposition des trois organisations des travailleurs | van 2015 en 2016 (aan 100 pct.) ter beschikking gesteld van de drie |
afin de promouvoir la solidarité internationale. L'octroi | werknemersorganisaties voor het bevorderen van de internationale |
solidariteit. De verhoudingsgewijze toewijzing van dit bedrag gebeurt | |
proportionnel de ce montant est identique à celui dans le cadre de la | op dezelfde manier als voor de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail de 2001-2002.". | 2001-2002.". |
Art. 8.Dans la section III, "Accompagnement social" des mêmes statuts |
Art. 8.In sectie III, "Sociale begeleiding", van dezelfde |
coordonnés du fonds, un article 30bis est inséré avec le texte suivant | gecoördineerde statuten van het fonds, wordt een artikel 30bis |
: | ingevoegd, met volgende tekst : |
"Les dispositions des articles 20 jusqu'à 30 inclus ne s'appliquent | "De bepalingen van de artikelen 20 tot met 30 zijn niet meer van |
plus aux travailleurs dont le licenciement a été notifié après le 30 | toepassing op de arbeiders waarvan het ontslag betekend wordt na 30 |
juin 2015. | juni 2015. |
Pour les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre d'un | |
licenciement collectif, de la fermeture d'une entreprise ou de la | Voor de arbeiders die ontslagen worden in het kader van een collectief |
fermeture d'un département d'une entreprise, les dispositions des | ontslag, sluiting van een onderneming of sluiting van een afdeling van |
articles 20 jusqu'à 30 inclus ne sont plus applicables aux | een onderneming, zijn de bepalingen van artikelen 20 tot en met 30 |
travailleurs qui sont licenciés dans le cadre d'un licenciement | niet meer van toepassing op de arbeiders die ontslagen worden in het |
collectif, de la fermeture d'une entreprise ou de la fermeture d'un | kader van een collectief ontslag, sluiting van een onderneming of |
département d'une entreprise, qui a été annoncé après le 30 juin | sluiting van een afdeling van een onderneming, die na 30 juni 2015 |
2015.". | werd aangekondigd.". |
Art. 9.L'article 31 des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
Art. 9.Artikel 31 van dezelfde gecoördineerde statuten van het fonds, |
complété par le texte suivant : | wordt aangevuld met volgende tekst : |
"A partir du 1er juillet 2015 cette cotisation est supprimée et n'est | "Met ingang van 1 juli 2015 wordt deze bijdrage afgeschaft en niet |
plus perçue sur les salaires payés à partir du 1er juillet 2015.". | meer geïnd op de lonen die betaald worden vanaf 1 juli 2015.". |
Art. 10.L'article 41 des mêmes statuts coordonnés du fonds est |
Art. 10.Artikel 41 van dezelfde gecoördineerde statuten van het |
complété par le texte suivant : | fonds, wordt aangevuld met volgende tekst : |
"Pour les années 2015 et 2016 une cotisation patronale de 0,30 p.c. | "Tijdens de jaren 2015 en 2016 wordt door het fonds een patronale |
des salaires bruts à 108 p.c. est perçue par le fonds pour la | bijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen aan 108 pct. geïnd voor de |
formation et l'apprentissage des groupes à risque.". | vorming en opleiding van risicogroepen.". |
Art. 11.Dans le Chapitre III "Avantages" une section V "Travail |
Art. 11.In hoofdstuk III "Voordelen" wordt een sectie V "Werkbaar |
faisable" est insérée. | werk" ingevoerd. |
Art. 12.Dans cette nouvelle section V "Travail faisable" un article |
Art. 12.In deze nieuwe sectie V "Werkbaar werk", wordt een artikel |
43bis est inséré avec le texte suivant : | 43bis ingevoegd, met volgende tekst : |
"Sur les salaires payés à partir du 1er juillet 2015 une cotisation | "Op de lonen die betaald worden vanaf 1 juli 2015 int het fonds een |
patronale de 0,10 p.c. (sur les salaires à 100 p.c.) est perçue par le fonds pour la section Travail faisable.". Art. 13.Les parties signataires demandent au Roi que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. A la demande de l'une des parties signataires, elle peut être révoquée moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé à la présidente de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
patronale bijdrage van 0,10 pct. (op de lonen aan 100 pct.) die gestort wordt op de sectie Werkbaar werk.". Art. 13.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij koninklijk besluit. Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2015 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek van één van de ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven betekend aan de voorzitster van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |