Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 septembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2015,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen,
conditions de travail des ouvriers et ouvrières (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden
provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur; in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2015,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative aux in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen,
conditions de travail des ouvriers et ouvrières. betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. Gegeven te Brussel, 1 april 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Vertaling
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen
Convention collective de travail du 30 septembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2015
Conditions de travail des ouvriers et ouvrières Arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters
(Convention enregistrée le 18 novembre 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2015 onder het nummer
130078/CO/102.05) 130078/CO/102.05)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur. zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail a été réduite à 36 heures au

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur werd verkort tot 36 uren op 1

1er janvier 1984 avec péréquation salariale. Les prestations januari 1984, een verkorting die gepaard ging met een loonaanpassing.
hebdomadaires peuvent toutefois être maintenues à 38 heures par De wekelijkse arbeidsprestaties kunnen evenwel worden gehandhaafd op
semaine. Dans ce cas, les heures prestées au-delà de 36 heures par 38 uren per week. In dat geval worden de gewerkte uren boven 36 uren
semaine sont reprises sous forme de jours de repos compensatoires per week opgenomen in de vorm van tegen het normale loon betaalde
rémunérés au salaire normal. Les reprises d'heures s'effectuent par
tranche de 8 heures cumulées et ce dans les 4 semaines qui suivent
celle au cours de laquelle ce cumul de 8 heures est atteint. Dans le compenserende verlofdagen. De uren worden opgenomen per schijf van 8
cadre de la flexibilité du secteur, le délai de 4 semaines peut être samengevoegde uren binnen de 4 weken die volgen op de week waarin deze
8 uren worden bereikt. In het raam van de flexibiliteit in de sector
prorogé jusqu'à 6 mois maximum, par convention collective de travail kan de termijn van 4 weken worden verlengd tot maximum 6 maanden bij
conclue au sein des entreprises en accord avec les organisations collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de ondernemingen in
syndicales. overleg met de vakorganisaties.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers sont fixés comme

Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden worden vastgesteld als

suit, au 1er janvier 2015, dans un régime de travail de 38 heures par volgt op 1 januari 2015, in een arbeidstijdregeling van 38 uren per
semaine, à l'indice 100,49, pivot de la tranche de stabilisation 99,49 week, gekoppeld aan het indexcijfer 100,49, spil van de
à 101,49. stabilisatieschijf 99,49 tot 101,49.
Hulpwerklieden Hulpwerklieden
12,3828 EUR 12,3828 EUR
Manoeuvres Manoeuvres
12,3828 EUR 12,3828 EUR
Geoefenden Geoefenden
12,9743 EUR 12,9743 EUR
Spécialisés Spécialisés
12,9743 EUR 12,9743 EUR
Geschoolden Geschoolden
13,5649 EUR 13,5649 EUR
Qualifiés Qualifiés
13,5649 EUR 13,5649 EUR
A partir du 1er janvier 2016, les salaires horaires minimums Vanaf 1 januari 2016 worden de baremische als de werkelijke minimum
barémiques et effectifs sont augmentés de 0,7 p.c. uurlonen met 0,7 pct. verhoogd.
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies

Art. 4.Au 1er janvier 2015, les montants des primes d'équipes

Art. 4.Op 1 januari 2015 zijn de bedragen van de ploegenpremies

(instaurées par la convention collective de travail du 10 décembre (ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1979
1979 fixant une prime d'équipes) sont les suivants : tot vaststelling van een ploegenpremie) de volgende :
- 0,5909 EUR pour l'équipe de l'après-midi; - 0,5909 EUR voor de namiddagploeg;
- 1,660 EUR pour l'équipe de nuit. - 1,660 EUR voor de nachtploeg.
Elles s'entendent pour des équipes tournantes ou non et pour autant Zij gelden voor al dan niet opeenvolgende ploegen, voor zover er
qu'il y ait trois heures au moins de décalage par rapport à l'horaire tenminste drie uur verschil is ten opzichte van de normale
normal de jour prévu au règlement de travail, en ce qui concerne arbeidstijdregeling voor de dagarbeid, die in het arbeidsreglement is
l'après-midi. Par "travail de nuit", on entend : tout travail qui bepaald voor de namiddag. Onder "nachtarbeid" verstaat men : alle
commence à partir de 20 heures. arbeid die begint vanaf 20 uur.
Au 1er janvier 2016, les montants de ces mêmes primes sont augmentés Op 1 januari 2016 worden de bedragen van dezelfde premies met 0,7 pct.
de 0,7 p.c. verhoogd.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen
et primes à l'indice des prix à la consommation en premies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires et primes fixés aux articles 3 et 4 sont

Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 vastgestelde lonen en premies zijn

rattachés à l'indice des prix à la consommation établi mensuellement, gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen voor het Rijk,
pour le Royaume, par le Service Public Fédéral Economie, PME, Classes dat maandelijks wordt bepaald door de Federale Overheidsdienst
moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. Economie, KMO's, Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het
Belgisch Staatsblad.

Art. 6.Les salaires et primes visés aux articles 3 et 4 correspondent

Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen en premies stemmen op

au 1er janvier 2015 à l'indice de référence 100,49, pivot de la 1 januari 2015 overeen met het referte-indexcijfer 100,49 dat de spil
tranche de stabilisation 99,49 à 101,49. is van de stabilisatieschijf 99,49 tot 101,49.

Art. 7.Les salaires et primes visés à l'article 5 sont stabilisés par

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen en premies blijven onveranderd

tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure per reeksen van het referte-indexcijfer, zodat de hogere of lagere
ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à l'indice grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het spilindexcijfer,
pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,01. vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante coëfficiënt 1,01.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond naar de
l'unité supérieure. hogere eenheid.
Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. Wanneer zij lager is dan vijf, wordt zij niet geteld.

Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

Art. 8.Wanneer het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de

consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche consumptieprijzen van de vorige vier maanden de grens van een
de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een
de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à nieuwe stabilisatieschijf, waarvan de grenzen worden berekend zoals
l'article 7. wordt aangegeven in artikel 7.

Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 9.De overschrijding van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des primes et des derniers salaires horaires geeft aanleiding tot de aanpassing van de premies en van de laatste
minimums. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par minimumuurlonen. Deze aanpassing geschiedt naar boven toe door ze te
le coefficient 1,01; elle se fait à la baisse en les divisant par le vermenigvuldigen met de coëfficiënt 1,01; zij geschiedt naar onder toe
coefficient 1,01. door ze te delen door de coëfficiënt 1,01.

Art. 10.Les adaptations de salaires et primes s'appliquent le premier

Art. 10.De aanpassingen van de lonen en premies gaan in op de eerste

jour du mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice dag van de maand die volgt op de maand waarin het rekenkundig
des prix à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite gemiddelde van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de vorige
de la tranche de stabilisation. vier maanden de grens van de stabilisatieschijf overschrijdt.

Art. 11.Par application des dispositions des articles 6 à 8, le

Art. 11.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 6 tot 8,

tableau suivant est établi : wordt de volgende tabel opgesteld :
Stabilisatieschijven Stabilisatieschijven
Tranches de stabilisation Tranches de stabilisation
Ondergrens Ondergrens
- -
Spil Spil
- -
Bovengrens Bovengrens
- -
Limite inférieure Limite inférieure
- -
Pivot Pivot
- -
Limite supérieure Limite supérieure
99,49 99,49
100,49 100,49
101,49 101,49
99,49 99,49
100,49 100,49
101,49 101,49
100,49 100,49
101,49 101,49
102,50 102,50
100,49 100,49
101,49 101,49
102,50 102,50
101,49 101,49
102,50 102,50
103,52 103,52
101,49 101,49
102,50 102,50
103,52 103,52
enz. enz.
enz. enz.
enz. enz.
etc. etc.
etc. etc.
etc. etc.
CHAPITRE VI. - Prime de "Sainte-Barbe" HOOFDSTUK VI. - Premie voor "Sinte-Barbara''

Art. 12.A l'occasion de la fête de la "Sainte-Barbe", il est octroyé

Art. 12.Ter gelegenheid van het feest van "Sinte-Barbara" wordt aan

à chaque ouvrier une prime dont le droit et le montant sont déterminés iedere werkman een premie toegekend; het recht op deze premie en het
conformément à la législation en vigueur sur les jours fériés légaux. bedrag ervan worden bepaald overeenkomstig de van kracht zijnde
wetgeving op de wettelijke feestdagen.
CHAPITRE VII. - Indemnité complémentaire de chômage HOOFDSTUK VII. - Bijkomende werkloosheidsvergoeding

Art. 13.A titre d'intervention dans la perte de salaire pouvant résulter de la mise en chômage partiel, quel que soit le motif du chômage à l'exception du chômage technique, une indemnité journalière est allouée par les employeurs aux ouvriers des entreprises visées à l'article 1er. Cette indemnité est payée complémentairement à celle octroyée par l'Office national de l'emploi et justifiée par un formulaire C3 bis régulièrement signé par l'employeur. Depuis le 1er juin 2013, l'indemnité complémentaire journalière est fixée à : - 8,24 EUR pour les ouvriers ayant une ou plusieurs personnes à charge du point de vue de la loi fiscale;

Art. 13.Bij wijze van tegemoetkoming in de loonderving die het gevolg kan zijn van gedeeltelijke werkloosheid wordt, ongeacht de reden van de werkloosheid, met uitzondering van de technische werkloosheid, door de werkgevers aan de werklieden van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen een dagelijkse vergoeding toegekend. Deze vergoeding wordt betaald bovenop de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening toegekende vergoeding en zij wordt gerechtvaardigd door een formulier C3 bis dat door de werkgever regelmatig wordt ondertekend. Vanaf 1 juni 2013 wordt de aanvullende dagvergoeding vastgesteld op : - 8,24 EUR voor de werklieden die één of meerdere personen ten laste hebben vanuit het oogpunt van de fiscale wet;

- 7,47 EUR pour les autres ouvriers. - 7,47 EUR voor de andere werklieden.

Art. 14.L'indemnité complémentaire est due, au maximum, pendant cent

Art. 14.De aanvullende vergoeding is maximaal verschuldigd gedurende

jours par année civile. honderd dagen per kalenderjaar.

Art. 15.L'employeur paie l'indemnité complémentaire le jour de la

Art. 15.De werkgever betaalt de aanvullende vergoeding op de dag van

paie relative à la période de travail dans laquelle se situent les de loonuitbetaling die betrekking heeft op de arbeidsperiode waarin de
jours de chômage y donnant droit. werkloosheidsdagen liggen die er recht op geven.
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie

Art. 16.Une prime de fin d'année est octroyée au plus tard le 20

Art. 16.Een eindejaarspremie wordt uiterlijk op 20 december toegekend

décembre aux ouvriers en service dans l'entreprise au 15 novembre. aan de werklieden die op 15 november in dienst van de onderneming
Cette prime se chiffre à 9 p.c. des salaires bruts gagnés dans les waren. Deze premie bedraagt 9 pct. van de brutolonen die werden
douze mois précédant le 16 novembre de l'année en cours. La prime de fin d'année sera due au prorata de la période d'occupation, sauf en cas de licenciement pour motif grave où elle ne sera pas payée. Elle est due à l'ouvrier admis à la pension ou dans le régime de chômage avec complément d'entreprise dans les douze mois précédents comme aux ayants droit de l'ouvrier décédé pendant la même période et à l'ouvrier licencié pour tout autre motif que le motif grave. Les jours indemnisés pour incapacité de travail due à la maladie, aux accidents du travail et sur le chemin du travail, par la mutualité ou la compagnie d'assurance, au-delà du salaire hebdomadaire garanti et à verdiend in de loop van de twaalf maanden vóór 16 november van het lopende jaar. De eindejaarspremie is pro rato temporis van de tewerkstellingsperiode verschuldigd, behalve in geval van ontslag om dringende reden : in dat geval wordt de premie niet uitbetaald. Zij is verschuldigd aan de werkman die pensioengerechtigd of brugpensioengerechtigd is geworden in de loop van de voorafgaande twaalf maanden, alsmede aan de rechthebbenden van de werkman die overleden is in dezelfde periode en aan de werkman die werd ontslagen om enige andere dan dringende redenen. De dagen die wegens arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte, van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg van en naar het werk door het ziekenfonds of de verzekeringsmaatschappij ten belope van
concurrence de 300 jours maximum par incapacité, sont assimilés à des maximum 300 dagen voor elke arbeidsongeschiktheid worden vergoed
bovenop het gewaarborgd weekloon, worden gelijkgesteld met werkdagen
jours de travail pour le calcul de la prime de fin d'année. voor de berekening van de eindejaarspremie.
CHAPITRE IX. - Prime syndicale HOOFDSTUK IX. - Vakbondspremie

Art. 17.En exécution des dispositions de l'article 10 des statuts du

Art. 17.In uitvoering van de bepalingen van artikel 10 van de

"Fonds de paix sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de statuten van het "Fonds voor sociale vrede in de porseleinaarde- en
zandgroeven in het zuiden van België", vastgesteld bij de collectieve
la Belgique", fixés par la convention collective de travail du 3 avril arbeidsovereenkomst van 3 april 2012, gesloten in het Paritair
2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in
des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant,
provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, houdende coördinatie van de
Namur, portant coordination des décisions et des conventions beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
collectives de travail concernant les statuts du fonds de sécurité statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Fonds voor sociale
d'existence dénommé "Fonds de paix sociale des carrières de kaolin et vrede in de porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden van België"
de sable du sud de la Belgique", enregistrée sous le numéro genoemd, geregistreerd onder het nummer 109678/CO/102.05, wordt vanaf
109678/CO/102.05, il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 9, b het sociaal dienstjaar 2011 aan de in artikel 9, b en c van de
et c des statuts, depuis l'exercice social 2011, une prime de paix statuten bedoelde werklieden een premie voor de arbeidsvrede toegekend
sociale d'un montant de 135 EUR, soit 11,25 EUR par mois entier ten bedrage van 135 EUR, of 11,25 EUR per volledige maand
d'occupation. tewerkstelling.
La prime est payée aux bénéficiaires par le fonds, à l'intervention de De premie wordt op 30 september van ieder jaar door het fonds aan de
l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers de l'industrie des carrières" à rechthebbenden betaald door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor
Bruxelles, le 30 septembre de chaque année. de werklieden van het groefbedrijf" te Brussel, jaarlijks op 30 september.
Elle sera payée au plus tard le 31 mars de chaque année. Zij zal jaarlijks uiterlijk op 31 maart betaald worden.
CHAPITRE X. - Intervention des employeurs HOOFDSTUK X. - Tegemoetkoming van de werkgevers
dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières in de vervoerskosten van de werklieden en werksters

Art. 18.a) Sans préjudice de l'application de la convention

Art. 18.a) Onverminderd de toepassing van de collectieve

collective de travail n° 19sexies, conclue le 30 mars 2001 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 19sexies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
Conseil national du travail, modifiant la convention collective de op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 19ter du 5 mars 1991, remplaçant la convention collective nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve
de travail n° 19 du 26 mars 1975, concernant l'intervention financière arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële
bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de
des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, rendue werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
obligatoire par l'arrêté royal du 11 février 1993, les ouvriers 11 februari 1993, ontvangen de werklieden, ongeacht het vervoermiddel
reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent
d'au moins 100 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement dat zij gebruiken, een bedrag gelijk aan minstens 100 pct. van de
social pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor de afstand
lieu du travail, ce en concordance au barème figurant en annexe de afgelegd langs de weg, tussen de woonplaats en de werkplaats, dit
l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 overeenkomstig de van toepassing zijnde tabellen die gevoegd zijn bij
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la het koninklijk besluit getroffen in uitvoering van de wet van 27 juli
Société nationale des chemins de fer belges par l'émission 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies
d'abonnements pour ouvriers et employés. geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen,
b) En ce qui concerne les autres moyens de transport, ceux-ci sont ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden.
également remboursés à concurrence de 100 p.c. b) Voor wat de andere vervoermiddelen betreft : die worden tegen 100

Art. 19.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

pct. terugbetaald.

Art. 19.De terugbetaling gebeurt minstens maandelijks.

Art. 20.Ces dispositions ne peuvent faire obstacle au maintien de

Art. 20.Deze bepalingen mogen geen beletsel vormen voor het behoud

situations plus favorables existant au niveau des entreprises. van gunstiger toestanden die op ondernemingsvlak bestaan.
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid

Art. 21.a) Une convention collective de travail sectorielle de

Art. 21.a) Teneinde te beantwoorden aan de noden van de sector zal

flexibilité sur base annuelle sera conclue afin de répondre aux een collectieve arbeidsovereenkomst over flexibiliteit op jaarbasis
nécessités du secteur. worden afgesloten.
b) Le volume de l'emploi sera maintenu dans le secteur durant la durée b) Het tewerkstellingsvolume in de sector zal voor de duur van deze
de la présente convention collective de travail sous la condition collectieve arbeidsovereenkomst behouden blijven onder de
expresse de l'approbation des permis d'exploitations des carrières, et uitdrukkelijke voorwaarde van het toekennen van de
fonction de l'évolution économique générale. exploitatievergunningen van de groeven en afhankelijk van de algemene
economische ontwikkelingen.
CHAPITRE XII. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XII. - Anciënniteitsverlof

Art. 22.Un jour de congé est octroyé par an au travailleur ayant

Art. 22.Eén dag verlof wordt per jaar toegekend aan de werknemer, die

acquis une expérience de 10 années accomplies dans le secteur. een ervaring van 10 jaar in de sector heeft afgerond.
CHAPITRE XIII. - Crédit-temps HOOFDSTUK XIII. - Tijdskrediet

Art. 23.Le droit au crédit-temps est accordé aux ouvriers postés.

Art. 23.Het recht op tijdskrediet wordt toegekend aan de

CHAPITRE XIV. - Maintien et reclassement des accidentés et intégration ploegenarbeiders. HOOFDSTUK XIV. - Behoud en reclassering van slachtoffers van
des personnes handicapées ongevallen en integratie van gehandicapten

Art. 24.Les employeurs marquent leur accord sur le maintien, le

Art. 24.De werkgevers gaan akkoord met het behoud en de reclassering

reclassement des accidentés et l'intégration des personnes handicapées van slachtoffers van ongevallen en de integratie van gehandicapten
moyennant concertation avec l'ouvrier concerné, au cas par cas. mits overleg, geval per geval, met de betrokken werkman.
CHAPITRE XV. - Convention collective de travail n° 104 HOOFDSTUK XV. - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104

Art. 25.L'attention des partenaires sociaux est attirée sur les

Art. 25.De aandacht van de sociale partners wordt gevestigd op de

dispositions de la convention collective de travail n° 104 conclue le bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 gesloten op
27 juin 2012 au sein du Conseil national du travail, concernant la 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de uitvoering
mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans van een tewerkstellingsplan voor oudere werknemers in de onderneming,
l'entreprise, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 24 octobre algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 oktober
2012, paru au Moniteur belge du 8 novembre 2012. 2012, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 8 november 2012.
CHAPITRE XVI. - Harmonisation statuts ouvriers - employés HOOFDSTUK XVI. - Harmonisatie statuten arbeiders - bedienden

Art. 26.Les parties s'engagent à constituer en 2016 un groupe de

Art. 26.De partijen engageren zich ertoe om in 2016 een paritaire

travail paritaire dans le but d'évaluer la situation des travailleurs werkgroep op te richten teneinde de situatie van de werknemers van de
du secteur dans le cadre de l'harmonisation des statuts "ouvrier" et sector te schatten in het kader van de harmonisering van de statuten
"employé". "arbeider" en "bediende".
CHAPITRE XVII. - Régime de chômage avec complément d'entreprise HOOFDSTUK XVII. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag

Art. 27.Le salaire de référence en matière de régime de chômage avec

Art. 27.Het referteloon inzake het stelsel van werkloosheid met

complément d'entreprise est établi en tenant compte de l'éventuelle bedrijfstoeslag wordt berekend rekening houdend met de eventuele
réduction "bonus à l'emploi". vermindering "werkbonus".
CHAPITRE XVIII. - Validité HOOFDSTUK XVIII. - Geldigheid

Art. 28.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april
2016. 2016.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^