Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, relative aux statuts du "Fonds social pour les travailleurs CP 341 - Fonds de sécurité d'existence" - SOFUBA | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werknemers PC 341 - Fonds voor bestaanszekerheid" - SOFUBA |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement, relative aux statuts du "Fonds social pour les | beleggingsdiensten, betreffende de statuten van het "Sociaal Fonds |
travailleurs CP 341 - Fonds de sécurité d'existence" - SOFUBA (1) | voor de werknemers PC 341 - Fonds voor bestaanszekerheid" - SOFUBA (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'intermédiation en | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bemiddeling in |
services bancaires et d'investissement; | bank- en beleggingsdiensten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement, relative aux statuts du "Fonds social pour les | beleggingsdiensten, betreffende de statuten van het "Sociaal Fonds |
travailleurs CP 341 - Fonds de sécurité d'existence" - SOFUBA. | voor de werknemers PC 341 - Fonds voor bestaanszekerheid" - SOFUBA. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten |
d'investissement | |
Convention collective de travail du 9 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 |
Statuts du "Fonds social pour les travailleurs CP 341 Fonds de | Statuten van het "Sociaal Fonds voor de werknemers PC 341 |
sécurité d'existence" - SOFUBA | Fonds voor bestaanszekerheid" - SOFUBA |
(Convention enregistrée le 15 septembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2015 onder het nummer |
129084/CO/341) | 129084/CO/341) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés | de werkgevers en hun werknemers die behoren tot het Paritair Comité |
ressortissant à la Commission paritaire pour l'intermédiation en | voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten. |
services bancaires et d'investissement. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée et produit ses effets le 1er juillet 2015. | periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015. |
Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre | Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
paritaire 341 pour l'intermédiation en services bancaires et | voorzitter van het Paritair Comité 341 voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement. | beleggingsdiensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 9 juillet 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en | gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
services bancaires et d'investissement, relative aux statuts du "Fonds | beleggingsdiensten, betreffende de statuten van het "Sociaal Fonds |
social pour les travailleurs CP 341 - Fonds de sécurité d'existence" - SOFUBA | voor de werknemers PC 341 - Fonds voor bestaanszekerheid" - SOFUBA |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° et 2° |
Artikel 1.In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° en 2° van de wet van |
de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt |
d'existence, il est institué, à partir du 1er janvier 2014, un fonds | vanaf 1 januari 2014 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor |
de sécurité d'existence pour les travailleurs des entreprises qui par | de werknemers van de ondernemingen die door hun activiteit in België |
leur activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire 341 | ressorteren onder het Paritair Comité 341 voor de bemiddeling in bank- |
pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, dénommé SOFUBA. | en beleggingsdiensten, genaamd SOFUBA. |
Art. 2.Le siège du SOFUBA se trouve dans l'arrondissement judiciaire |
Art. 2.De zetel van SOFUBA bevindt zich in het gerechtelijk |
de Gand, son siège social étant sis Aalststraat 14 boîte 0101 à 9700 | arrondissement Gent met als maatschappelijke zetel Aalststraat 14 bus |
Audernarde. | 0101, 9700 Oudenaarde. |
Art. 3.§ 1er. Le fonds a pour objet : |
Art. 3.§ 1. Het fonds heeft tot doel : |
- de financer l'organisation d'actions de formation concrètes pour les | - de organisatie te financieren van concrete opleidingsacties voor de |
travailleurs ou des travailleurs potentiels de la Commission paritaire | werknemers of potentiële werknemers van het Paritair Comité voor de |
pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement; | bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten; |
- de financer l'organisation d'initiatives pour la formation et | - de organisatie te financieren van de initiatieven voor de opleiding |
l'emploi en faveur de groupes à risque; | en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werkzoekenden; |
- d'attribuer une compensation pour les garanties pour les | - een tegemoetkoming toe te kennen in de waarborgen voor de |
organisations de travailleurs et patronales et une intervention dans | werknemers- en werkgeversorganisaties en in de kosten voor de vorming |
les frais de formation des organisations d'employeurs et de | van de werkgevers- en werknemersorganisaties; |
travailleurs; | |
- d'offrir des garanties syndicales; | - syndicale waarborgen; |
- d'exécuter les initiatives paritaires et les compensations décidées | - uitvoering te geven aan de paritaire initiatieven en de |
dans le cadre du conseil d'administration du SOFUBA. | tegemoetkomingen beslist in de raad van beheer van SOFUBA. |
§ 2. Le SOFUBA est chargé de l'exécution pratique et de la | § 2. SOFUBA wordt belast met de praktische uitwerking en |
concrétisation des missions et dispositions spécifiques définies par | concretisering van specifieke opdrachten en bepalingen vastgesteld bij |
les conventions collectives de travail conclues au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van bovengenoemd paritair comité, |
commission paritaire susmentionnée, rendues obligatoires par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 4.Le SOFUBA est créé pour une durée indéterminée. |
Art. 4.SOFUBA wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et leurs |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en hun |
travailleurs, qui par leur activité en Belgique ressortissent à la | werknemers, die door hun activiteit in België behoren tot het Paritair |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten. |
d'investissement. | |
Art. 6.§ 1er. Les présents statuts, ainsi que leur mode d'exécution, |
Art. 6.§ 1. Deze statuten, evenals de wijze van uitvoering, bepaald |
tels que déterminés par la Commission paritaire pour l'intermédiation | |
en services bancaires et d'investissement, s'appliquent également aux | door het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
employeurs établis en dehors de la Belgique qui ressortissent à la | beleggingsdiensten zijn eveneens toepasselijk op de buiten België |
commission paritaire susmentionnée, en raison de leur activité en | gevestigde werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren |
Belgique, ainsi qu'à leurs travailleurs. | onder het bovenvermeld paritair comité, evenals op hun werknemers. |
§ 2. Chaque employeur établi dans un Etat qui fait partie de l'Espace | § 2. Elke werkgever die gevestigd is in een Staat die deel uitmaakt |
économique européen est tenu de déclarer la durée de son activité | van de Europese Economische Ruimte dient bij SOFUBA aangifte te doen |
envisagée en Belgique au SOFUBA, au moyen d'un formulaire E101 valide, | van de duur van zijn voorgenomen activiteit in België door middel van |
conformément à l'article 14bis, § 1er, a du règlement (CEE) n° 1408/71 | een geldig E101-formulier, overeenkomstig het artikel 14bis, § 1, a |
du Conseil et de l'article 11 du règlement (CEE) n° 574/72 du Conseil, | van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad en het artikel 11 van |
ou, lorsqu'il s'agit d'un ressortissant de pays tiers, au moyen d'une | de verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad, of, indien het een |
werkgever betreft van een derde staat, door middel van een | |
attestation comparable de l'Etat d'origine. | vergelijkbaar attest van zijn land van oorsprong. |
A partir d'une activité déclarée de 12 mois dans une période de 24 | Vanaf een aangegeven activiteit van 12 maanden binnen een periode van |
mois, à compter du premier jour d'activité déclarée en Belgique, cette | 24 maanden, te rekenen vanaf de eerste dag aangegeven activiteit in |
entreprise doit en outre transmettre au SOFUBA la liste des | België, moet deze onderneming daarenboven aan SOFUBA een lijst |
travailleurs qu'elle occupe en Belgique. | overmaken van de door haar in België tewerkgestelde werknemers. |
§ 3. A partir du premier jour d'activité suivant la période de 12 mois | § 3. Vanaf de eerste dag activiteit na de genoemde periode van 12 |
susmentionnée, les entreprises visées au § 2, sont redevables des | maanden, zijn de ondernemingen bedoeld in § 2, de in artikel 15 |
cotisations mentionnées à l'article 14. | vermelde bijdragen verschuldigd. |
Ces cotisations se calculent sur la base des salaires bruts des | Deze bijdragen worden berekend op de brutolonen van de door haar in |
travailleurs qu'elle occupe en Belgique. | België tewerkgestelde werknemers. |
S'il peut toutefois être démontré au SOFUBA que, dans le pays | Indien echter aan SOFUBA aangetoond kan worden dat in het land van |
d'origine, le travailleur détaché jouit de la même protection ou d'une | oorsprong de gedetacheerde werknemer van dezelfde bescherming geniet |
protection essentiellement comparable en vertu des obligations | of van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als |
auxquelles l'employeur étranger est déjà soumis dans son Etat | gevolg van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn |
d'origine, ce dernier est dispensé du versement des cotisations. | land van oorsprong al onderworpen is, is deze werkgever vrijgesteld |
van de betaling van de bijdrage. | |
Le conseil d'administration se prononce sur les demandes de dispense. | De raad van bestuur beoordeelt de aanvragen tot vrijstelling. In geval |
En cas de contestation, le Tribunal du travail de Gand est compétent. | van betwisting is de Arbeidsrechtbank Gent bevoegd. |
§ 4. Si une entreprise n'a pas introduit de déclaration ou de | § 4. Als een onderneming geen of geen geldige aangifte heeft gedaan |
déclaration valide telle que prévue au § 2, cette entreprise est | zoals voorzien in § 2, is deze onderneming vanaf de eerste dag |
redevable, à partir du premier jour d'activité en Belgique, d'une | activiteit in België de bepaalde en gepubliceerde forfaitaire bijdrage |
cotisation forfaitaire déterminée et publiée par le SOFUBA. | verschuldigd aan SOFUBA. |
Cependant, cette entreprise peut régulariser sa situation en | Deze onderneming kan haar toestand regulariseren door alsnog te |
satisfaisant encore à l'obligation de déclaration prescrite au § 2, | voldoen aan de aangifteplicht voorzien in § 2, binnen een termijn van |
dans un délai de 90 jours suivant la date de la réclamation des | 90 dagen na de datum van de bijdrage-opvraging. |
cotisations. § 5. Le SOFUBA informera les employeurs étrangers de leurs droits et | § 5. SOFUBA zal de buitenlandse werkgevers informeren over hun rechten |
devoirs à l'égard fonds social CP 341 au plus tard après que ces | en plichten ten aanzien van het sociaal fonds PC 341, ten laatste |
derniers ont introduit la déclaration visée au § 2. | nadat deze hun aangifte bedoeld in § 2 hebben ingediend. |
CHAPITRE III. - Administration | HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 7.Le SOFUBA est administré par un conseil d'administration |
Art. 7.SOFUBA wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair |
composé paritairement de représentants des organisations | samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- |
représentatives des travailleurs et des employeurs. | en werkgeversorganisaties. |
Le conseil d'administration est composé de 10 membres, soit 5 | De raad van bestuur bestaat uit 10 leden, hetzij 5 vertegenwoordigers |
représentants des travailleurs et 5 représentants des employeurs. | van de werknemers en 5 vertegenwoordigers van de werkgevers. |
Le mandat des membres du conseil d'administration n'est pas rémunéré. | Het mandaat van de leden van de raad van bestuur wordt niet vergoed. |
La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil | Het paritair comité benoemt en ontslaat de leden van de raad van |
d'administration. Elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé | bestuur. Het kan het aantal in het 2de lid vastgestelde bestuurders |
à l'alinéa 2. | wijzigen. |
Art. 8.Tous les 4 ans, le conseil d'administration nomme en son sein un président et un vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre des représentants des travailleurs et à un membre des représentants des employeurs. La présidence et la vice-présidence ne peuvent en aucun cas en même temps être confiées seulement qu'aux organisations des représentants des travailleurs ou aux organisations des représentants des employeurs. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartient le président est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président. En cas d'absence simultanée du président et du vice-président, la séance est présidée par le doyen d'âge. Art. 9.Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de six ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. Lorsque trois administrateurs le demandent, le président convoque le conseil en séance endéans le délai demandé par eux, sinon au plus tard endéans les dix jours qui suivent la réception de la demande. Les convocations comportent l'ordre du jour. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant |
Art. 8.Om de 4 jaar stelt de raad van bestuur in zijn schoot een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan, belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werknemersvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap kunnen nooit tegelijkertijd toevertrouwd worden aan alleen maar de werknemersorganisaties of aan alleen maar de werkgeversorganisaties. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter behoort door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van bestuur voorgezeten door de ondervoorzitter. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitter wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in leeftijd. Art. 9.De leden van de raad van bestuur worden benoemd voor een termijn van zes jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een bestuurder voorziet het paritair comité in zijn/haar vervanging. Het nieuw aangeduid lid voleindigt het mandaat van zijn/haar voorganger. Art. 10.De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. Deze is gehouden de raad minstens éénmaal per jaar bijeen te roepen. Wanneer drie bestuurders dit vragen, roept de voorzitter de raad in vergadering bijeen binnen de termijn die door hen verzocht wordt, zo niet uiterlijk binnen tien dagen volgend op de ontvangst van het verzoek. De oproepingen vermelden de agenda. De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda |
à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié de membres | voorkomen en enkel wanneer er minstens de helft van de leden deel |
appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié | uitmakend van de werknemersafvaardiging en minstens de helft van de |
des membres de la délégation patronale. Les comptes rendus des séances du conseil sont consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil reçoivent une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder au vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstention est consignée aux procès-verbaux. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le SOFUBA et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du SOFUBA et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel une estimation des frais administratifs à imputer sur les recettes du SOFUBA. Le conseil d'administration agit en justice au nom du SOFUBA à la poursuite et à la demande du président et du vice-président. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration peut charger des tiers de la gestion journalière du SOFUBA ou peut se faire assister par ceux-ci. Le conseil d'administration peut également se faire assister par des spécialistes qui donnent préalablement leur avis. Le nombre de spécialistes, le fonctionnement et les pouvoirs sont |
leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De verslagen van de zittingen van de raad worden in het notulenboek ingeschreven. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad ontvangen uiterlijk vóór de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden, zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van bestuur en door twee bestuurders waarvan één van de zijde van de werknemers, de andere van die van de werkgevers. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het getal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden) in leeftijd. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemmers genomen. De bestuurders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot taak SOFUBA te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de administratie van SOFUBA en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van bestuur bepaalt in zijn jaarlijks budget een raming van de administratieve kosten die van de inkomsten van SOFUBA zullen afgetrokken worden. De raad van bestuur treedt op in rechte in naam van SOFUBA op vervolging en op vraag van de voorzitter en van de ondervoorzitter. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden en zelfs aan derden. De raad van bestuur kan derden met het dagelijks beheer van SOFUBA belasten of zich erdoor laten bijstaan. De raad van bestuur kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van de raad van bestuur worden het aantal deskundigen, |
déterminés par décision du conseil d'administration. | de werking en de bevoegdheden vastgelegd. |
Art. 12.Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil |
Art. 12.Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad een |
a donné un pouvoir spécial, le conseil désignera trois administrateurs | speciale volmacht heeft verleend, zal de raad drie bestuurders (twee |
(deux représentants des travailleurs et un représentant des | vertegenwoordigers van de werknemers en één van de werkgevers) |
employeurs) qui peuvent représenter valablement le SOFUBA à l'égard des tiers. | aanduiden die SOFUBA geldig tegenover derden kunnen vertegenwoordigen. |
Les signatures conjointes de deux des trois administrateurs désignés | De gezamenlijke handtekeningen van twee van de drie aangeduide |
(un représentant des travailleurs et un représentant des employeurs) | bestuurders (één werknemersvertegenwoordiger en één |
suffisent sans que ces administrateurs doivent produire une quelconque | werkgeversvertegenwoordiger) volstaan zonder dat deze bestuurders |
délibération ou une procuration particulière. | enigerlei beslissing of een bijzondere volmacht moeten overleggen. |
Art. 13.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
Art. 13.De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
de leur mandat. Ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause de | uitvoering van hun mandaat. Ze gaan, omwille van hun beheer, geen |
leur gestion, en ce qui concerne les obligations du SOFUBA. | enkele persoonlijke verbintenis aan wat de verplichtingen van het |
SOFUBA betreft. | |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 14.Afin d'assurer le financement des indemnités et des |
Art. 14.Om de financiering van de vergoedingen en financiële |
interventions financières, le SOFUBA dispose des cotisations dues par | tussenkomsten te verzekeren beschikt SOFUBA over de bijdragen |
les employeurs visés à l'article 5 et l'article 6, ainsi que par les | verschuldigd door de werkgevers, bedoeld bij artikel 5 en artikel 6, |
intérêts des fonds investis. | evenals door de interesten uit de belegde fondsen. |
Art. 15.§ 1er. La cotisation de base des employeurs est fixée par une |
Art. 15.§ 1. De basisbijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld |
convention collective de travail séparée, qui sera rendue obligatoire | door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen |
par arrêté royal. | verbindend zal verklaard worden door een koninklijk besluit. |
§ 2. La cotisation pour les groupes à risque est fixée par une | § 2. De bijdrage risicogroepen wordt vastgesteld door een |
convention collective de travail séparée, qui sera rendue obligatoire | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend |
par arrêté royal. | zal verklaard worden door een koninklijk besluit. |
Art. 16.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 16.De inning en invordering van de bijdragen worden door de |
par l'Office national de sécurité sociale en application de l'article | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 17.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 17.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, modifié | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, gewijzigd |
par l'article 10, 3° de l'arrêté royal du 1er mars 1971, le montant | bij artikel 10, 3° van het koninklijk besluit van 1 maart 1971, kan |
des cotisations ne peut être modifié que par convention collective de | het bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve |
travail conclue au sein de la commission paritaire et rendue | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen |
obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE V. - Budget, comptes | HOOFDSTUK V. - Begroting, rekeningen |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 18.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. L'année 2015 constitue le premier exercice du SOFUBA. | december. Het jaar 2015 is het eerste dienstjaar van SOFUBA. |
Art. 19.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de |
Art. 19.Elk jaar, en uiterlijk in de loop van de maand december, |
décembre, le budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation | wordt het budget voor het volgend jaar onderworpen aan de goedkeuring |
de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires | van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
et d'investissement. | beleggingsdiensten. |
Art. 20.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 20.De rekeningen van het verlopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné par la | De raad van bestuur, evenals de door het paritair comité krachtens |
commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier | artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 aangeduide revisor, |
1958, remettent chacun, par écrit, un rapport concernant l'exécution | overhandigen elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering |
de leur mission au cours de l'année écoulée. | van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. |
CHAPITRE VI. - Dissolution, liquidation
Art. 21.Le fonds social CP 341 ne peut être dissous que par décision unanime de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement. La Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du SOFUBA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK VI. - Ontbinding, vereffening
Art. 21.Het sociaal fonds PC 341 kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten ontbonden worden. Het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten dient tegelijkertijd de vereffenaars aan te stellen, hun bevoegdheden te omschrijven, hun vergoeding vast te stellen en de bestemming van het netto-actief van SOFUBA te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |