← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015-2016 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling voor de jaren 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir | in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, | koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april |
instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour | 2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling |
les années 2015-2016 (1) | voor de jaren 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au pouvoir | in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril 2015, | koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april |
instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour | 2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling |
les années 2015-2016. | voor de jaren 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour employés | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 9 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 |
Pouvoir d'achat - prime annuelle dans le cadre de la loi du 28 avril | Koopkracht - jaarlijkse premie in het kader van de wet van 28 april |
2015, instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial | 2015 tot instelling van de maximale marge voor de loonkostontwikkeling |
pour les années 2015-2016 (Convention enregistrée le 8 septembre 2015 | voor de jaren 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 8 september |
sous le numéro 128828/CO/200) | 2015 onder het nummer 128828/CO/200) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
auxiliaire pour employés. | behoren van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.Prime annuelle |
Art. 2.Jaarlijkse premie |
§ 1. Aan elke voltijds tewerkgestelde bediende met een volledige | |
§ 1er. Une prime de 250 EUR brut, dénommée ci-après "prime annuelle", | referteperiode wordt jaarlijks een premie toegekend van 250 EUR bruto, |
sera octroyée à tout employé à temps plein pouvant se prévaloir d'une | hierna genoemd "jaarlijkse premie". |
période de référence complète. | Voor deeltijdse bedienden wordt de jaarlijkse premie toegekend in |
Pour les employés à temps partiel, la prime annuelle est octroyée au | verhouding van hun deeltijdse arbeidsregeling overeenkomstig artikel 9 |
prorata de leur régime de travail à temps partiel, conformément à | |
l'article 9 de la convention collective de travail n° 35 du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale |
national du travail. | Arbeidsraad. |
§ 2. La prime annuelle est octroyée à partir de 2016 et est payée | § 2. De jaarlijkse premie wordt toegekend vanaf 2016, en wordt telkens |
chaque fois dans le courant du mois de juin. | uitbetaald in de loop van de maand juni. |
§ 3. Le montant de la prime annuelle est calculé au prorata des jours | § 3. Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt berekend in verhouding |
effectifs et assimilés pendant la période de référence. | tot de effectieve en gelijkgestelde dagen tijdens de referteperiode. |
On entend par "jours effectifs et assimilés" : les jours de | Met "effectieve en gelijkgestelde dagen" worden bedoeld : de dagen |
prestations effectives et les suspensions du contrat de travail pour | effectieve prestaties en schorsingen van de arbeidsovereenkomst |
lesquelles un salaire est payé, augmentés des jours de congé de | waarvoor loon is betaald, vermeerderd met de dagen vaderschapsverlof |
paternité et de congé de maternité. | en moederschapsverlof. |
On entend par "période de référence" : la période de 12 mois qui court | Met "referteperiode" wordt bedoeld : de periode van 12 maanden die |
du mois de juin de l'année civile précédent celle au cours de laquelle | loopt vanaf de maand juni van het kalenderjaar voorafgaand aan het |
la prime annuelle est payée jusqu'au mois de mai de l'année civile au | kalenderjaar waarin de jaarlijkse premie wordt uitbetaald tot en met |
cours de laquelle la prime annuelle est payée. | de maand mei van het kalenderjaar waarin de jaarlijkse premie wordt uitbetaald. |
§ 4. La règle du prorata définie au § 3 vaut également pour les | § 4. De pro rata regeling zoals bepaald in § 3 geldt eveneens voor de |
employés qui ont quitté l'entreprise au cours de la période de | bedienden welke in de loop van de referteperiode vóór de uitbetaling |
référence avant le paiement de la prime en juin, à l'exception des | van de premie in juni uit dienst zijn gegaan, uitgezonderd voor de |
employés dont le contrat de travail a été rompu par l'employeur pour | bedienden wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever omwille van |
motif grave, pour lesquelles la prime annuelle n'est pas | dringende reden werd beëindigd, waarvoor de jaarlijkse premie niet van |
d'application. Les employés qui quittent l'entreprise avant le | toepassing is. Aan de bedienden welke uit dienst zijn gegaan vóór de |
paiement de la prime annuelle en juin 2016 bénéficient d'un montant au | uitbetaling van de jaarlijkse premie in juni 2016 wordt een pro rata |
prorata octroyé sur la base des jours effectifs et assimilés en 2016. | bedrag toegekend op basis van de effectieve en gelijkgestelde dagen in 2016. |
Le montant au prorata de la prime annuelle est payé au moment du | Het pro rata bedrag van de jaarlijkse premie wordt uitbetaald op het |
départ en même temps que le décompte normal du salaire. | ogenblik van de uitdiensttreding samen met de normale loonafrekening. |
§ 5. Le montant de la prime annuelle définie au § 1er est lié à partir | § 5. Het bedrag van de jaarlijkse premie zoals bepaald in § 1 is vanaf |
de 2017 à l'évolution de l'indice-santé lissé selon les modalités | 2017 gekoppeld aan de evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex |
définies au chapitre IV de la convention collective de travail du 9 | volgens de modaliteiten zoals bepaald in hoofdstuk IV van de |
mai 1989 relative aux conditions de travail et de salaire, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 1989 betreffende de loon- en |
arbeidsvoorwaarden, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair | |
sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Comité voor de bedienden, opgenomen in de inventaris in bijlage van de |
reprise dans l'inventaire annexé à la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de continuïteit van |
relative à la continuité des conventions collectives de travail et | de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het |
accords conclus au niveau de la Commission paritaire n° 218, conclue | niveau van het Paritair Comité nr. 218 gesloten op 1 april 2015 op het |
le 1er avril 2015 au niveau de la Commission paritaire n° 200. | niveau van het Paritair Comité nr. 200. |
§ 6. La prime annuelle ne s'applique pas aux employés qui pendant la | § 6. De jaarlijkse premie is niet van toepassing op de bedienden die |
durée de la convention collective de travail reçoivent selon des | in de looptijd van de collectieve arbeidsovereenkomst volgens |
modalités propres à l'entreprise des augmentations effectives du | bedrijfseigen modaliteiten effectieve verhogingen van het loon en/of |
salaire et/ou d'autres avantages en pouvoir d'achat qui sont | andere voordelen in koopkracht toegekend krijgen die gelijkwaardig |
équivalents. | zijn. |
Les augmentations et/ou avantages en pouvoir d'achat de quelque nature | De verhogingen en/of voordelen in koopkracht van welke aard ook zijn |
qu'ils soient sont à imputer par employé, pour leur coût total, sur le | per bediende voor hun totale kost aan te rekenen op de loonkost (bruto |
coût salarial (brut + ONSS patronal) de la prime annuelle. | + patronale RSZ) van de jaarlijkse premie. |
Les augmentations salariales annuelles découlant de l'application de | Jaarlijkse loonsverhogingen die voortvloeien uit de toepassing van de |
barèmes minimums basés sur l'expérience professionnelle, comme définis | op beroepservaring gebaseerde minimumloonschalen zoals bepaald in de |
dans la convention collective de travail du 28 septembre 2009 conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
concernant les barèmes minimums repris dans l'inventaire annexé à la | minimumloonschalen opgenomen in de inventaris in bijlage van de |
convention collective de travail relative à la continuité des | collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de continuïteit van |
conventions collectives de travail et accords conclus au niveau de la | de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het |
Commission paritaire n° 218, conclue le 1er avril 2015 au niveau de la | niveau van het Paritair Comité nr. 218, gesloten op 1 april 2015 op |
Commission paritaire n° 200 ou de l'application d'un barème basé sur | het niveau van het Paritair Comité nr. 200 of uit de toepassing van |
l'expérience professionnelle et/ou l'ancienneté acquise au niveau de | een op beroepservaring en/of anciënniteit gebaseerde loonschaal |
l'entreprise ne sont pas imputées sur la prime annelle. | verworven op ondernemingsvlak worden niet aangerekend op de jaarlijkse premie. |
Dans les entreprises où il existe une délégation syndicale pour les | In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging voor bedienden |
employés, celle-ci est compétente pour veiller à l'application de | aanwezig is, is de vakbondsafvaardiging bevoegd om toe te zien op de |
l'avantage équivalent, comme prévu à l'article 8 de la convention | toepassing van het gelijkwaardig voordeel, zoals voorzien in artikel 8 |
collective de travail du 9 juillet 1997 relative au statut de la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met betrekking |
délégation syndicale. | tot het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Si les avantages de quelque nature qu'ils soient ne peuvent pas être | Indien de voordelen van welke aard ook niet op hun totale kost kunnen |
évalués à leur coût total ou ne peuvent être calculés pour chaque | geschat en/of niet voor elke werknemer afzonderlijk kunnen worden |
travailleur individuellement, ces avantages pourront être imputés aux | berekend, kunnen zij worden aangerekend op de verplichtingen van § 1 |
obligations du § 1er ci-dessus à condition que : | supra, op voorwaarde dat : |
1. dans les entreprises avec une délégation syndicale, une convention | 1. in de onderneming met een vakbondsafvaardiging een collectieve |
collective de travail soit conclue avec toutes les organisations | arbeidsovereenkomst gesloten wordt met alle vakbondsorganisaties die |
syndicale, représentées au sein de la délégation syndicale et; | in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn en; |
2. dans les autres entreprises une convention collective de travail | 2. in de andere ondernemingen een collectieve arbeidsovereenkomst ter |
soit soumise à la commission paritaire pour approbation. | goedkeuring aan het paritair comité wordt voorgelegd. |
§ 7. La prime annuelle n'est en outre pas d'application pour des | § 7. De jaarlijkse premie is bovendien niet van toepassing voor |
secteurs avec des employés au sein de la Commission paritaire | sectoren met bedienden binnen het Aanvullend Paritair Comité voor de |
auxiliaire pour employés, ayant un système sectoriel de pension | bedienden welke voor hun arbeiders een sectorale aanvullende |
complémentaire pour leurs ouvriers et qui, prévoit un système | pensioenregeling hebben, die een aan de jaarlijkse premie |
sectoriel de pension complémentaire pour les employés d'un montant | gelijkwaardige sectorale aanvullende pensioenregeling voor hun |
équivalent à la prime, moyennant une convention collective de travail | bedienden voorzien mits een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst |
spécifique conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden uiterlijk |
employés, au 31 octobre 2015 au plus tard et moyennant respect de la | op 31 oktober 2015 en mits naleving van de bepalingen van de wet van 5 |
loi du 5 mai 2014 portant modification de la pension de retraite et de | mei 2014 tot wijziging van het rustpensioen en het overlevingspensioen |
la pension de survie et instaurant l'allocation de transition dans le | en tot invoering van een overgangsuitkering in de pensioenregeling |
régime de pension des travailleurs salariés et portant suppression | voor werknemers en houdende geleidelijke opheffing van de verschillen |
progressive des différences de traitement qui reposent sur la | |
distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions | in behandeling die berusten op het onderscheid tussen werklieden en |
complémentaires. | bedienden inzake aanvullende pensioenen. |
Art. 3.Paix sociale |
Art. 3.Sociale vrede |
Les organisations syndicales représentées au sein de la Commission | De in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden |
paritaire auxiliaire pour employés s'engagent pendant la durée de la | vertegenwoordigde vakorganisaties verbinden zich ertoe om tijdens de |
présente convention à ne pas poser de revendications supplémentaires | geldigheidsduur van deze overeenkomst geen bijkomende eisen te stellen |
au niveau de la commission paritaire et des entreprises en ce qui | op het niveau van het paritair comité en van de ondernemingen in |
concerne les matières contenues dans le présente convention. | verband met de materies die in deze overeenkomst zijn vervat. |
Art. 4.Durée |
Art. 4.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur |
durée indéterminée à dater du 1er janvier 2016. | met ingang van 1 januari 2016. |
Cette convention collective de travail peut être résiliée par chacune | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één van de partijen |
des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 mois | opgezegd worden mits een opzegging van 3 maanden gericht bij |
signifié par lettre recommandée au président de la Commission | aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Paritair |
paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. | Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |