← Retour vers "Ordre judiciaire Par arrêtés royaux du 22 avril 2015 : - est acceptée, à sa demande,
la démission de M. Jandrain, P., de ses fonctions de juge suppléant à la justice de paix du premier canton
de Charleroi. Il est autorisé à porter le titre - entrant
en vigueur le 30 avril 2015 au soir, est acceptée la démission de Mme Pourbaix, M., de se(...)"
Ordre judiciaire Par arrêtés royaux du 22 avril 2015 : - est acceptée, à sa demande, la démission de M. Jandrain, P., de ses fonctions de juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Charleroi. Il est autorisé à porter le titre - entrant en vigueur le 30 avril 2015 au soir, est acceptée la démission de Mme Pourbaix, M., de se(...) | Rechterlijke Orde Bij koninklijke besluiten van 22 april 2015 : - is aan de heer Jandrain, P., op zijn verzoek, ontslag verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Charleroi. Het is hem ver - dat in werking trad op 30 april 2015 's avonds, is aan Mevr. Pourbaix, M., ontslag verleend uit h(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Par arrêtés royaux du 22 avril 2015 : | Bij koninklijke besluiten van 22 april 2015 : |
- est acceptée, à sa demande, la démission de M. Jandrain, P., de ses | - is aan de heer Jandrain, P., op zijn verzoek, ontslag verleend uit |
fonctions de juge suppléant à la justice de paix du premier canton de | zijn ambt van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het |
Charleroi. | eerste kanton Charleroi. |
Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions; | Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren; |
- entrant en vigueur le 30 avril 2015 au soir, est acceptée la | - dat in werking trad op 30 april 2015 's avonds, is aan Mevr. |
démission de Mme Pourbaix, M., de ses fonctions de juge suppléant à la | Pourbaix, M., ontslag verleend uit haar ambt van plaatsvervangend |
justice de paix du canton de Boussu. | rechter in het vredegerecht van het kanton Boussu. |
Elle est autorisée à porter le titre honorifique de ses fonctions; | Het is haar vergund de titel van haar ambt eershalve te voeren; |
- est renouvelée pour un terme de trois ans produisant ses effets le | |
21 janvier 2015, la nomination à la fonction d'assesseur en | - is hernieuwd voor een termijn van drie jaar met uitwerking op 21 |
januari 2015, de benoeming tot de functie van plaatsvervangend | |
application des peines suppléant, spécialisé en matière pénitentiaire, | assessor in strafuitvoeringszaken, gespecialiseerd in penitentiaire |
pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles de : | zaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel van : |
- Mme Alexandre, V.; | - Mevr. Alexandre, V.; |
- M. Delchevalerie, E. | - de heer Delchevalerie, E. |
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut | Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele |
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil | strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
d'Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête | State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het |
doit être envoyée au Conseil d'Etat (adresse : rue de la Science 33, | verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van |
1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. | State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden |
toegezonden. |