Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à partir de 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à partir de 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013,
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
relative à la prépension à partir de 58 ans (1) producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
produits divers; van allerlei producten;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013,
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
relative à la prépension à partir de 58 ans. producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. Gegeven te Brussel, 1 juli 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten
Convention collective de travail du 17 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013
Prépension à partir de 58 ans Brugpensioen vanaf 58 jaar
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer
119509/CO/142.04) 119509/CO/142.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupéra-tion de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
produits divers. terugwinning van allerlei producten.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeiders indien zij worden
cas de licenciement. ontslagen.

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 3

réglant la prépension conventionnelle dans le cadre de Pacte de mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader
solidarité entre générations, l'âge minimum pour pouvoir bénéficier de van het Generatiepact, wordt de minimumleeftijd om te kunnen genieten
cette allocation complémentaire est fixé à 58 ans pour l'année 2014. van deze regeling van aanvullende vergoeding vastgesteld voor het jaar

Art. 4.La disposition prévue à l'article 3 ne porte pas préjudice aux

2014 op 58 jaar.

Art. 4.De regeling zoals bepaald in artikel 3 doet geen afbreuk aan

dispositions sectorielles existantes qui permettent le départ en bestaande sectorale regelingen, die het brugpensioen onder bepaalde
prépension sous certaines conditions à partir d'un âge inférieur. voorwaarden mogelijk maken vanaf een lagere leeftijd.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre arbeids overeenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
december 1974, die algemeen bindend verklaard werd bij koninklijk
1974, rendue obligatoire par arrêté royal de 16 janvier 1975 et besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail
n° 17tricies du 19 décembre 2006, à tous les ouvriers qui sont arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, aan alle
licenciés pour toute autre raison que le motif grave, et qui auront arbeiders die worden afgedankt om elke andere dan een dringende reden
droit, durant la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 en die gedurende de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december
inclus, aux allocations de chômage légales et qui auront atteint l'âge 2014 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding en de
mentionné à l'article 3 ci-dessus le dernier jour du délai de préavis. laatste dag van de opzegtermijn de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven.
Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan
l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail, le premier jour donnant deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht
droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31 geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
décembre 2014 si cela est la conséquence de la prolongation du délai december 2014 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et d'ancienneté (période du 1er HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden (periode van 1
janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus) januari 2014 tot en met 31 december 2014)

Art. 6.§ 1er. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur

Art. 6.§ 1. Alle arbeiders die door de werkgever worden ontslagen

sans motif grave, ont droit à la prépension et aux allocations zonder dringende reden, hebben recht op brugpensioen en op de
complémentaires, prévues à la convention collective de travail numéro aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de collectieve
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de
travail, à condition que : Nationale Arbeidsraad, op voorwaarde dat zij :
- au moment de la cessation de leur contrat de travail et pendant la - op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract en tijdens
période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, ils soient âgés de 58 de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014, 58 jaar of ouder
ans ou plus, et; zijn, en;
- qu'ils puissent au moment de la cessation de leur contrat de travail - op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract een
justifier une carrière professionnelle en tant que travailleur salarié de 38 ans. beroepsverleden als loontrekkende van 38 jaar rechtvaardigen.
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. brugpensioen in het kader van het Generatiepact.
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut § 2. Onder "moment van het beëindigen van het arbeidscontract" dient
entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses prestations après te worden verstaan : ofwel het moment waarop de arbeider zijn
écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis arbeidsprestaties beëindigt na voltooiing van de opzeggingstermijn,
ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le ofwel, bij ontbreken van een opzeggingstermijn of wanneer de ter
kennis gebracht opzeggingstermijn voortijdig beëindigd wordt, het
moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. moment waarop de arbeider de onderneming verlaat.
Par dérogation au paragraphe précédent, le délai de préavis ou la In afwijking van bovenvermelde paragraaf, kan de opzeggingstermijn of
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut de periode die wordt gedekt door de opzeggingsvergoeding van de
prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente ontslagen arbeider een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de
convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover de opzegging betekend of
notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité het contract verbroken werd tijdens de geldigheidsduur van deze
de la présente convention collective de travail et pour autant que collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de arbeider de op
l'ouvrier ait atteint l'âge prévu aux paragraphes 1er et 2 pendant la paragrafen 1 en 2 voorziene leeftijd heeft bereikt tijdens de
durée de validité de la présente convention collective de travail. geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 7.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente

Art. 7.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve

convention collective de travail doit être atteinte au premier jour arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de
donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt
contrat de travail.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire et de la HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding en van de
cotisation capitative hoofdelijke bijdrage

Art. 8.L'employeur prend à sa charge le paiement de l'indemnité

Art. 8.De werkgever neemt de betaling van de aanvullende vergoeding,

complémentaire ainsi que la totalité des cotisations capitatives, y alsmede het geheel van de hoofdelijke bijdragen met inbegrip van de
compris la cotisation patronale mensuelle compensatoire, comme stipulé bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, zoals
à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action opgenomen in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het
belge pour l'emploi 1998 et portant diverses dispositions. Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse

Art. 9.Sous les conditions et selon les modalités définies dans la

bepalingen, op zich.

Art. 9.Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve

convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten
de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen
travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. CHAPITRE VI. - Validité

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets dès le 1er janvier 2014 et viendra à expiration le 31 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. La Ministre de l'Emploi,

- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en treedt buiten werking op 31 december 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2014. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^