Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
de chômage avec complément d'entreprise (1) | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
de chômage avec complément d'entreprise. | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 3 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
119517/CO/309) | 119517/CO/309) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | Zij heeft tot doel de toegang tot het stelsel van werkloosheid met |
Elle a pour but de donner accès au régime de chômage avec complément | bedrijfstoeslag mogelijk te maken voor de personeelsleden die |
d'entreprise aux membres du personnel qui répondent aux conditions | beantwoorden aan de algemene voorwaarden betreffende de toekenning van |
légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas | werkloosheidsuitkeringen in geval van stelsel van werkloosheid met |
de régime de chômage avec complément d'entreprise, ainsi qu'aux | bedrijfstoeslag, alsook aan de bijzondere bepaling opgenomen in |
conditions particulières énoncées à l'article 2 de cette convention. | artikel 2 van deze overeenkomst. |
Art. 2.Le régime de chômage avec complément d'entreprise sera octroyé |
Art. 2.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt in alle |
dans tous les cas de licenciement, à l'exception de licenciement pour | gevallen van ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, |
motif grave, aux salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les | toegestaan aan de werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben |
travailleurs qui ont été licenciés avant la conclusion de la présente | bereikt. De bedienden die ontslagen werden vóór het afsluiten van deze |
convention collective de travail et dont le préavis est encore en | collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de opzeggingstermijn nog |
cours, peuvent revendiquer la mesure fixée par la présente convention | loopt, kunnen ook aanspraak maken op de regeling die bij deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst wordt bepaald. |
Art. 3.Les termes d'application générale de ce régime de chômage avec |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van het stelsel van |
complément d'entreprise sont ceux fixés par la convention collective | werkloosheid met bedrijfstoeslag zijn deze die bepaald zijn door de |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, |
en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, | indien zij worden ontslagen, algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | besluit van 16 januari 1975. |
Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la | Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door |
convention collective de travail n° 17 est porté à 65 p.c. de la | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65 |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de |
chômage. | werkloosheidsuitkering gebracht. |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel bénéficiant de la diminution |
Art. 4.De deeltijdse werknemers die van een vermindering genieten van |
de carrière ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps | de loopbaan of van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel |
visées à l'article 103bis de la loi du redressement du 22 janvier 1985 | 103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
contenant des dispositions sociales, de même que les travailleurs à | bepalingen, evenals de deeltijdse werknemers die van de vermindering |
temps partiel qui continuent à bénéficier de la réduction des | |
prestations de travail visée à l'article 102 de la même loi, peuvent | van arbeidsprestaties blijven genieten, zoals bepaald in artikel 102 |
van dezelfde wet, kunnen aanspraak maken op een aanvullende | |
revendiquer une indemnité complémentaire calculée sur la base de | vergoeding, berekend op voltijdse prestaties, indien zij worden |
prestations à temps plein, s'ils sont licenciés après l'âge de 58 ans. | ontslagen na 58 jaar. |
Art. 5.bold L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité |
Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
complémentaire que pour autant que le travailleur ait accepté le | te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de |
préavis (ou l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur | verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd |
betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | |
conformément aux dispositions visées respectivement à l'article 59 et | van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli |
l'article 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
travail. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue du |
Art. 6.bold Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten van 1 |
1er juillet 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. | juli 2014 tot en met 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |