Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) (1) | papier en karton, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC). | papier en karton, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag (SWT). | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
Convention collective de travail du 2 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
(Convention enregistrée le 30 janvier 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2014 onder het nummer |
119115/CO/129) | 119115/CO/129) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
cartons. | papierpap, papier en karton. |
CHAPITRE II. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK II. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 2.L'âge d'accès au régime de RCC pour les ouvriers et ouvrières |
Art. 2.De leeftijd van het SWT voor de arbeiders en arbeidsters, die |
voldoen aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden inzake | |
répondant aux conditions légales prescrites en matière d'antécédent | beroepsverleden wordt, in geval van ontslag door de werkgever, |
professionnel, sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par | uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. |
l'employeur, sauf pour motif grave. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnités complémentaires pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
Art. 3.L'âge du RCC est réduit à 56 ans pour les ouvriers et |
Art. 3.De leeftijd van het SWT wordt, voor de arbeiders en |
ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de minimum | arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan |
33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à | minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par arrêté | van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 10 mai 1990. | besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. |
Art. 4.L'âge du RCC est abaissé à 56 ans pour les ouvriers et |
Art. 4.De leeftijd van het SWT wordt, voor de arbeiders en |
ouvrières qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de | arbeidsters met een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot |
travail effectif, selon les modalités fixées conformément aux | 56 jaar onder de voorwaarden bepaald door de bepalingen van de wet |
dispositions de la loi portant des dispositions diverses du 29 mars | houdende diverse bepalingen van 29 maart 2012 (Belgisch Staatsblad van |
2012 (Moniteur belge du 30 mars 2012), chapitre VI, article 72 visant | 30 maart 2012), hoofdstuk VI, artikel 72 tot wijziging van artikel 47 |
à modifier l'article 47 de la loi du 12 avril 2011. | van de wet van 12 april 2011. |
CHAPITRE III. - Calcul de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Berekening van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire du RCC se fera sur la |
Art. 5.De berekening van de aanvullende vergoeding bij SWT gebeurt op |
base du salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à | basis van een referteloon van het inkomen van een gezin met één |
revenu unique. Cela ne vaut pas pour les RCC introduites dans les | inkomen. Dit geldt niet voor de SWT ingevoerd in ondernemingen in |
entreprises en restructuration ou les entreprises en difficultés. | herstructurering of in ondernemingen in moeilijkheden. |
Art. 6.Pour les travailleurs qui sont entrés dans un régime de |
Art. 6.Voor de werknemers die vóór hun SWT in een regeling van |
crédit-temps avant leur RCC, le RCC sera calculé sur le salaire de | tijdskrediet gegaan zijn, zal het SWT berekend worden op het voltijds |
référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie que leur | reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat hun aanvullende |
indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un qui aurait | vergoeding zal berekend worden zoals voorzien iemand die voltijds zou |
travaillé à temps plein jusqu'à l'âge du RCC. | hebben gewerkt tot aan de SWT-leeftijd. |
Art. 7.Le "départ anticipé" sera réglé par une convention collective |
Art. 7.Het "vervroegd vertrek" wordt bij afzonderlijke collectieve |
de travail séparée. | arbeidsovereenkomst geregeld. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire du RCC sera payée en cas de reprise |
Art. 8.De aanvullende vergoeding SWT wordt doorbetaald bij |
du travail, conformément aux dispositions légales en la matière. | werkhervatting conform de wettelijke bepalingen terzake. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2014. | januari 2013 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |