Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
jaar. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. | Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 23 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011 |
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108644/CO/319.01) | geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108644/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel ouvrier et employé des institutions et | de werkgevers en op het werklieden- en bediendepersoneel van de |
services ressortissant à la Sous-commission paritaire des | inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de |
liée aux règles reprises dans la convention collective du travail n° | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten in |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail | de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij |
et rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de | koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | kader van het Generatiepact. |
CHAPITRE II. - Instauration de la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
travailleurs âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé | werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : |
ci-après : "prépension conventionnelle" - est instauré. | "conventioneel brugpensioen" - wordt ingesteld. |
Art. 4.Les travailleurs susvisés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s), pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail et pour autant qu'ils satisfassent | collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover ze voldoen aan de |
aux conditions de carrière qui leur sont d'application dans la réglementation. | loopbaanvoorwaarden die in de reglementering op hen van toepassing is. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il y a lieu de se |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
référer aux dispositions reprises dans la convention collective de | de bepalingen vervat in de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 précitée, notamment en ce qui concerne les modalités | nr. 17, inzonderheid met betrekking tot de algemene |
générales d'octroi, la détermination du montant, le calcul et | toekenningsvoorwaarden, de bepalingen van het bedrag, de berekening en |
l'adaptation de l'indemnité complémentaire, l'interdiction du cumul | de aanpassing van de aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met |
avec d'autres avantages, la procédure de licenciement à suivre et la | andere voordelen, de te volgen ontslagprocedure en de duur van de |
durée du délai de préavis. | opzeggingstermijn. |
Art. 6.Entrent en ligne de compte pour l'obtention de la prépension |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
conventionnelle, les travailleurs qui satisfont aux conditions | brugpensioen, de werknemers die aan de volgende voorwaarden voldoen : |
suivantes : 1. être liés en vertu d'un contrat de travail; | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; |
2. ne pas être licenciés pour motifs graves; | 2. niet ontslagen zijn om dringende reden; |
3. remplir, au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
préavis, la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarden voorzien in artikel 3 vervullen. |
peut prendre fin au-delà de la durée de validité de la présente | De opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van |
convention collective de travail, pour autant qu'il soit satisfait à | de collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de |
la condition d'âge au cours de ladite durée de validité. | leeftijdsvoorwaarde wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention, à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
précitée. Elle est égale à la moitié de la différence entre le salaire | 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon |
net de référence et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui tient lieu de salaire net de référence est égal | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
au salaire annuel du travailleur, divisé par douze, plafonné toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 précitée. Par "salaire annuel" il y a lieu d'entendre : tout salaire, tout supplément ou toute prime gagnés pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et pour lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de Sécurité sociale. Si le travailleur concerné, à la suite d'une suspension du contrat de travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois d'occupation, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés pendant cette période comme prévus ci-dessus serviront de base de calcul pour la conversion au salaire annuel. En cas de passage à une régime de prépension à partir d'une interruption de carrière à temps partiel, d'un crédit-temps, d'une diminution de carrière et d'une réduction des prestations de travail à mi-temps, l'allocation complémentaire pour la prépension sera calculée sur la base du salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la réduction des prestations de travail. Art. 8.Les retenues légales à charge de travailleurs sont appliquées, le cas échéant, à l'indemnité complémentaire. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le tavailleur concerné. Les travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront signalés au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle échoit en tout cas en cas de décès de l'intéressé. Art. 11.Pout tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la présente convention collective du travail, les dispositions légales et réglementaires sont applicables. CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 12.Le présente convention collective du travail entre en vigueur le 31 décembre 2011 et cesse d'être en vigueur le 30 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag, of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid werden betaald. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens de periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene. Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire bepalingen. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 31 december 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 december 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |