Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
prépension à 58 ans (1) | brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
prépension à 58 ans. | brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. | Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 19 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 |
Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le | Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 |
numéro 108137/CO/327.02) | onder het nummer 108137/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en werkenemers van de beschutte werkplaatsen die onder |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
française. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | bedienden en arbeiders. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van de 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte des | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | van het Generatiepact en het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
d'un régime de prépension conventionnelle du type convention | wordt het beginsel van de toepassing van conventioneel brugpensioen |
collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le | van het type van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en haar |
présent secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et | wijzigingen in deze sector voor het actief personeel, dat voor die |
qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2012 et le 31 | formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 2012 |
décembre 2013 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans | en 31 december 2013 en een beroepsloopbaan van minstens 5 jaar in deze |
minimum dans le secteur. | sector kan aantonen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die aan de bruggepensioneerde |
prépensionné à 58 ans est individuellement au moins égale à | werknemer wordt toegekend is, individueel, minstens gelijk aan de |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | vergoeding die vastgesteld werd door de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Zij | |
conclue au Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant | moet verstaan worden als een brutouitkering, vóór enige wettelijke |
toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding volgt de evolutie van |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de index van de consumptieprijzen volgend de toepassingsvoorwaarden |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de |
dispositions de la loi du 2 août 1971. | wet van 2 augustus 1971. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag jaarlijks op 1 januari herzien op basis van |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | de door de Nationale Arbeidsraad in functie van de loonevolutie |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | bepaalde coëfficiënt. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de mogelijk toe te kennen brugpensioenen te |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | spreiden, hebben de sociale partners besloten het "Fonds de sécurité |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées et |
travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire | subsidiées par la Commission communautaire française" te belasten met |
française", la responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en | de verantwoordelijkheid van de betaling de aanvullende vergoeding voor |
charge le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des | het brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot hun limiet toe |
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme. Les | te kennen of de tenlasteneming ervan te weigeren. De sociale partners |
interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif | hebben het vaste voornemen deze doelstelling te bewerkstellingen in |
dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de | het raam van het budget dat hun ter beschikking wordt gesteld door het |
sécurité d'Existence pour les entreprises de travail adapté agréées et | "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté |
subsidiées par la Commission communautaire française". Ils déclarent | agréées et subsidiées par la Commission communautaire française". Zij |
que c'est dans cette optique que devront agir les membres du comité de | verklaren dat het in die geest is dat de leden van de beheerscomité |
gestion du fonds. | van het fonds dienen te handelen. |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal volgens de wettelijke bepalingen |
légales. | vervangen worden. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het conventioneel brugpensioen is facultatief. De werkgever |
L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la | verbindt zich ertoe de werknemer tijdig op de hoogte te stellen van de |
possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le | mogelijkheid in brugpensieon te gaan. Meer bepaald licht hij de |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. | werknemer over die mogelijkheid in voor enige beslissing inzake |
Ce dernier a liberté de choix. | ontslag. Deze laatste heeft de vrije keuze. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
|
à l'article 5 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | Art. 8.Het vertrek in brugpensioen onder de in artikel 5 hierboven |
bepaalde voorwaarden verplicht de werkgever zijn opzegtermijn te | |
préavis. | presteren. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2012 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | |
2013. | 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |