Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2011 au personnel roulant des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2011 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2011 au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2011 aan het |
entreprises d'autocars (1) | rijdend personeel van de autocarondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2011 au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2011 aan het |
entreprises d'autocars. | rijdend personeel van de autocarondernemingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. | Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2011 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2011 aan het rijdend |
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro 108085/CO/140) | personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer 108085/CO/140) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la | 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire du transport et de la logistique; | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | |
Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.879,52 EUR est accordée pour |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
l'année 2011 au personnel roulant des entreprises d'autocars. | Art. 2.Voor het jaar 2011 wordt aan het rijdend personeel van de |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.879,52 EUR toegekend. | |
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier | De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de |
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. | laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. |
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence | De leden van het rijdend personeel die tenminste zes maanden in de |
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois | onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar |
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous. | kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : |
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de | - de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaarjaar hebben |
référence reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt, ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : | - de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : |
- ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus | - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval |
de six mois suite à un accident du travail; | gedurende een totale periode van meer dan zes maanden; |
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois; | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; |
- ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, | bekomen deze premie naar pro rata van de maanden arbeidsprestaties, |
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au | met dien verstande dat een effectieve arbeidspremie van tenminste tien |
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les | dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de |
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, | afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of |
sont assimilés à des jours de prestations de travail avec un maximum | arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met |
de six mois. | een maximum van zes maanden. |
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime | De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar pro rata |
au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont | van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
été engagés. Les membres du personnel qui, au cours de l'an-née de référence, ont | De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag |
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui | hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden |
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2011 un acompte de 110 EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de fin d'année. Art. 4.Les employeurs paient en 2011 le montant mentionné à l'article 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2011 een voorschot van 110 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben op de eindejaarspremie. Art. 4.De werkgevers betalen in 2011 het onder artikel 2 vermelde bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |