Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à la durée du travail (1) | betreffende de arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à la durée du travail. | betreffende de arbeidsduur. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. | Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 11 janvier 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012 |
Durée du travail (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro | Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het |
108128/CO/311) | nummer 108128/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire du travail et modalités | HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur en modaliteiten |
Art. 2.Durée du travail |
Art. 2.Arbeidsduur |
La durée hebdomadaire du travail est fixée à 36 heures. | De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur. |
A partir du 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est | Vanaf 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uur |
portée à 35 heures. La diminution du temps de travail est appliquée, | gebracht. De arbeidsduurvermindering wordt naar keuze van de werkgever |
au choix de l'employeur, soit en réduisant la durée des prestations de | doorgevoerd, hetzij door de duur van de prestaties per week te |
la semaine à 35 heures, soit en réduisant la durée du travail sur | verminderen tot 35 uur, hetzij door de arbeidsduur per jaar te |
l'année. | verminderen. |
Si l'employeur choisit la réduction des prestations de la semaine, | Wanneer de werkgever kiest voor de vermindering van de prestaties per |
l'heure de diminution du temps de travail est accordée sur un jour de | week, wordt het uur arbeids- duurvermindering op één dag in de week |
la semaine, et non sur plusieurs jours. | toegekend, en niet over meerdere dagen. |
Si l'employeur choisit la réduction du temps de travail sur l'année, | Wanneer de werkgever kiest voor een arbeidsduur- vermindering per |
jaar, doet hij dit door zes compensatiedagen per jaar toe te kennen. | |
il accorde six jours de compensation par an. La fixation des dates de | De vaststelling van de data voor deze compensatiedagen, gebeurt in |
ces jours de compensation se fait de commun accord selon les modalités | onderling akkoord volgens de aanvraagmodaliteiten die gelden in de |
d'application dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. | onderneming voor de extra legale verlofdagen. |
La durée de travail contractuelle des travailleurs à temps partiel | De contractuele arbeidsduur van de deeltijdse werknemers blijft op 1 |
reste inchangée au 1er janvier 2001. | januari 2001 ongewijzigd. |
La diminution du temps de travail se réalise, pour les travailleurs à | De arbeidsduurvermindering resulteert voor de deeltijdse werknemers op |
temps partiel, via une augmentation proportionnelle de salaire de 2,857 p.c. au 1er janvier 2001. | 1 januari 2001 in een proportionele loonsverhoging van 2,857 pct. |
Art. 3.Sursalaire |
Art. 3.Overloon |
La limite hebdomadaire à partir de laquelle un sursalaire doit être | De weekgrens vanaf dewelke er overloon dient betaald te worden, blijft |
payé, est maintenue à 36 heures par semaine. | behouden op 36 uren per week. |
Art. 4.Répartition des prestations |
Art. 4.Spreiding van de prestaties |
La durée hebdomadaire de travail est répartie sur un maximum de 5 | De wekelijkse arbeidsduur wordt gespreid over een maximum van 5 dagen |
jours par semaine. | per week. |
Les travailleurs à temps partiel avec un contrat de travail pour 24 | Deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor ten hoogste 24 |
heures par semaine au maximum, ont, à leur demande écrite, le droit de | uren per week, hebben op hun schriftelijk verzoek het recht om hun |
répartir leurs prestations sur quatre jours par semaine. Cette mesure | prestaties te spreiden over vier dagen per week. Deze regeling treedt |
s'applique à partir du 1er janvier 2000. | in voege vanaf 1 januari 2000. |
Art. 5.Les limites de la durée hebdomadaire de travail peuvent |
Art. 5.De grenzen van de wekelijkse arbeidsduur kunnen vastgesteld |
worden op basis van een gemiddelde, waarvan de periode en de | |
s'établir sur une base moyenne dont la période et les modalités sont à | modaliteiten ondernemingsgewijze dienen bepaald te worden in overleg |
déterminer au niveau de l'entreprise en concertation avec le conseil | met de ondernemingsraad, bij ontstentenis van deze instelling het |
d'entreprise, à défaut de cet organe, le comité pour la prévention et | comité voor preventie en bescherming op het werk, bij ontstentenis van |
la protection au travail, à défaut de cet organe, la délégation | deze instelling de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. Art. 6.En dérogation aux dispositions de l'article 5, durant au |
Art. 6.In afwijking van de bepalingen van artikel 5 mag, gedurende |
maximum trois mois de l'année, la durée hebdomadaire de travail telle | maximum drie maanden per jaar, de wekelijkse arbeidsduur als bepaald |
qu'elle est définie à l'article 2 peut être de 40 heures/semaine, soit | in artikel 2, 40 uur/week bedragen ofwel voor het geheel, ofwel voor |
dans l'ensemble, soit dans une partie des services de l'entreprise. | een gedeelte van de diensten van de onderneming. |
Dans ce cas, les travailleurs ont droit à un congé compensatoire | In dat geval, hebben de werknemers recht op een gegroepeerd |
groupé égal au nombre d'heures prestées au-delà de la durée | compensatieverlof gelijk aan het aantal uren die worden gepresteerd |
hebdomadaire du travail telle qu'elle est définie à l'article 2 | boven de wekelijkse arbeidsduur als bepaald in artikel 2 tot een |
jusqu'à concurrence des 40 heures. | beloop van 40 uur. |
Cette période de trois mois est fractionnable par mois entier. Les | Die periode van drie maanden is splitsbaar per volledige maand. De |
modalités pratiques, notamment celles concernant la détermination de | praktische modaliteiten, met name die betreffende de bepaling van de |
la période pendant laquelle la durée hebdomadaire du travail sera de | |
40 heures, les travailleurs ou services intéressés, l'étendue du | periode gedurende dewelke de wekelijkse arbeidsduur 40 uur zal |
fractionnement pendant l'année, le système de congé compensatoire, | bedragen, de betrokken werknemers of diensten, de spreiding van de |
opgedeelde periode over het jaar, het stelsel van compensatieverlof, | |
sont fixées au niveau de l'entreprise en accord avec le conseil | worden vastgelegd op het vlak van de onderneming in overleg met de |
d'entreprise; à défaut de cet organe, avec le comité pour la | ondernemingsraad; of bij ontstentenis van deze instelling het comité |
prévention et la protection au travail; à défaut de cet organe, avec | voor veiligheid en gezondheid; bij ontstentenis van deze instelling de |
la délégation syndicale du personnel; à défaut de cet organe, avec les | vakbondsafvaardiging; bij ontstentenis van deze instelling de |
organisations syndicales. | gewestelijke vakorganisaties. |
Art. 7.Communication des horaires |
Art. 7.Aankondiging van de uurroosters |
Les horaires des travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de | De uurroosters van de werknemers tewerkgesteld met een variabel |
travail à horaire variable doivent être communiqués au moins deux | uurrooster moeten tenminste twee weken op voorhand voor de derde week |
semaines à l'avance pour la troisième semaine. | meegedeeld worden. |
CHAPITRE III. - Durée de travail journalière | HOOFDSTUK III. - Dagelijkse arbeidsduur |
Art. 8.Répartition des prestations |
Art. 8.Spreiding van de prestaties |
Sauf pour le personnel de nettoyage, les prestations journalières ne | Behalve voor het schoonmaakpersoneel mogen de dagelijkse prestaties |
peuvent être inférieures à 3 heures. | niet korter zijn dan 3 uur. |
Art. 9.Pour les travailleurs à temps partiel, les prestations |
Art. 9.De contractuele dagelijkse prestaties van deeltijdse |
contractuelles journalières doivent s'effectuer d'affilée au cours de | werknemers dienen in de loop van de dag op ononderbroken basis te |
la journée. | geschieden. |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar |
ancienneté de 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une | anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale |
durée minimale journalière de 4 heures. | dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. |
CHAPITRE IV. - Temps de repos | HOOFDSTUK IV. - Rustperiode |
Art. 11.Entre deux prestations de travail, une période minimum de |
Art. 11.Tussen twee arbeidsprestaties wordt een minimale rustperiode |
repos par jour de 12 heures est prévue (excepté les situations | per dag van 12 uren voorzien (uitgezonderd bijzondere en occasionele |
particulières et occasionnelles, comme par exemple les travaux annuels | situaties zoals bijvoorbeeld de jaarlijkse inventariswerken), tenzij |
d'inventaire), à moins qu'un autre règlement soit conclu par convention d'entreprise. | een andere regeling overeengekomen wordt bij ondernemingsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Samedis de roulement | HOOFDSTUK V. - Beurtrolverlofdag op zaterdag |
Art. 12.Les travailleurs à temps plein sous contrat de travail à |
Art. 12.De voltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
durée indéterminée dans les magasins de plus de 5 personnes, ont droit | onbepaalde duur in de winkels van meer dan 5 personen hebben recht op |
à 7 samedis comme jours de roulement à partir de l'année 1997. | 7 beurtrolverlofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. |
Les travailleurs à temps partiel sous contrat de travail à durée | De deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
indéterminée dans les magasins de plus de 5 personnes ont droit à 4 | duur in de winkels met meer dan 5 personen hebben recht op 4 |
samedis comme jours de roulement à partir de l'année 1997. | beurtrolverlofda- gen op zaterdag vanaf het jaar 1997. |
Les travailleurs à temps plein sous contrat de travail à durée | De voltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
indéterminée dans les magasins de 5 personnes et moins, ont droit à 5 | duur in de winkels met 5 personen of minder hebben recht op 5 |
samedis comme jours de roulement à partir de l'année 1997. | beurtrolver- lofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. |
Les travailleurs à temps partiel sous contrat de travail à durée | De deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
indéterminée dans les magasins de 5 personnes et moins, ont droit à 3 | duur in de winkels met 5 personen of minder hebben recht op 3 |
samedis comme jours de roulement à partir de l'année 1997. | beurtrolver- lofdagen op zaterdag vanaf het jaar 1997. |
CHAPITRE VI. - Annualisation de la durée du travail | HOOFDSTUK VI. - Annualisering van de arbeidsduur |
Art. 13.Dans les entreprises au sein desquelles une délégation |
Art. 13.In de ondernemingen waarbinnen een syndicale delegatie werd |
syndicale a été constituée, l'annualisation de la durée hebdomadaire | samengesteld kan de annualisering van de wekelijkse arbeidsduur bij |
de travail ne peut être introduite, en application de l'article 20bis | toepassing van het artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971, que par convention | slechts ingevoerd worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten |
collective de travail conclue au niveau de ces entreprises. Dans les | op het niveau van deze onderneming. In de bedrijven waarbinnen geen |
entreprises où une délégation syndicale n'a pas été constituée, les | syndicale afvaardiging werd samengesteld, moeten de voorstellen tot |
propositions de modification du règlement de travail qui impliquent | wijziging van het arbeidsreglement die de annualisering van de |
l'annualisation de la durée de travail doivent, avant de pouvoir | arbeidsduur inhouden ter goedkeuring voorgelegd worden aan het |
entrer en vigueur, être soumises à l'approbation de la commission paritaire. | paritair comité alvorens in werking te kunnen treden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.La convention collective de travail du 18 septembre 1997 relative à la durée hebdomadaire du travail est abrogée au 1er janvier 2012. Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997 betreffende de wekelijkse arbeidsduur, wordt opgeheven op 1 januari 2012. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden herzien of opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |