← Retour vers "Ordre judiciaire. - Notariat Par arrêté royal du 18 mai 2011, entrant en vigueur à la date
de la prestation de serment de son successeur, est acceptée, à sa demande, la démission de M. Castermans,
J., de ses fonctions de notaire à la résidence Il est autorisé à porter le titre
honorifique de ses fonctions. Par arrêté royal du 13 juin (...)"
Ordre judiciaire. - Notariat Par arrêté royal du 18 mai 2011, entrant en vigueur à la date de la prestation de serment de son successeur, est acceptée, à sa demande, la démission de M. Castermans, J., de ses fonctions de notaire à la résidence Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions. Par arrêté royal du 13 juin (...) | Rechterlijke Orde. - Notariaat Bij koninklijk besluit van 18 mei 2011, dat in werking treedt op de datum van de eedaflegging van zijn opvolger, is aan de heer Castermans, J., op zijn verzoek, ontslag verleend uit zijn ambt van notaris ter stand Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren. Bij koninklijk besluit van 13(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Notariat | Rechterlijke Orde. - Notariaat |
Par arrêté royal du 18 mai 2011, entrant en vigueur à la date de la | Bij koninklijk besluit van 18 mei 2011, dat in werking treedt op de |
prestation de serment de son successeur, est acceptée, à sa demande, | datum van de eedaflegging van zijn opvolger, is aan de heer |
la démission de M. Castermans, J., de ses fonctions de notaire à la | Castermans, J., op zijn verzoek, ontslag verleend uit zijn ambt van |
résidence de Gedinne. | notaris ter standplaats Gedinne. |
Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions. | Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren. |
Par arrêté royal du 13 juin 2012, entrant en vigueur à la date de la | Bij koninklijk besluit van 13 juni 2012, dat in werking treedt op de |
prestation de serment laquelle doit intervenir dans les deux mois à | datum van de eedaflegging welke dient te gebeuren binnen de twee |
partir de ce jour, M. Doïcesco, P.-A., licencié en droit, | maanden te rekenen vanaf heden, is de heer Doïcesco, P.-A., licentiaat |
candidat-notaire, est nommé notaire dans l'arrondissement judiciaire | in de rechten, kandidaat-notaris, benoemd tot notaris in het |
de Dinant. | gerechtelijk arrondissement Dinant. |
La résidence est fixée à Gedinne. | De standplaats is gevestigd te Gedinne. |
Bij ministerieel besluit van 15 juni 2012 is het verzoek tot | |
Par arrêté ministeriél du 15 juin 2012, la demande d'association de M. | associatie van de heer Voisin, D., notaris ter standplaats Soumagne, |
Voisin, D., notaire à la résidence de Soumagne, et de M. Voisin, L., | en van de heer Voisin, L., kandidaat-notaris, om de associatie |
candidat-notaire, pour former l'association "Dominique Voisin & | "Dominique Voisin & Laurent Voisin", ter standplaats Soumagne te |
Laurent Voisin", avec résidence à Soumagne, est approuvée. | vormen, goedgekeurd. |
M. Voisin, L. est affecté en qualité de notaire associé à la résidence | De heer Voisin, L. is aangesteld als geassocieerd notaris ter |
de Soumagne. | standplaats Soumagne. |
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut | Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele |
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil | strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
d'Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête | State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het |
doit être envoyée au Conseil d'Etat (adresse : rue de la Science 33, | verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van |
1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. | State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden |
toegezonden. |