← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'accord sectoriel 2011-2012 (1) | ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, |
l'accord sectoriel 2011-2012. | betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 28 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
Sectoraal akkoord 2011-2012 | |
Accord sectoriel 2011-2012 (Convention enregistrée le 26 août 2011 | (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer |
sous le numéro 105333/CO/210) | 105333/CO/210) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de | Dit akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de |
la compétence de la Commission paritaire pour les employés de la | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie (CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés | ijzernijverheid (PC nr. 210) en op de gebaremiseerde werknemers en |
qui sont liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. | werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze |
ondernemingen gebonden zijn. | |
CHAPITRE II. - Prépension | HOOFDSTUK II. - Brugpensioen |
Section 1re. - Régime particulier travail de nuit 56-33-20 | Afdeling 1. - Bijzonder stelsel nachtarbeid 56-33-20 |
Reconduction pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | Verlenging voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 van |
du régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs | het sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
licenciés et âgés d'au moins 56 ans, ayant un passé professionnel de | werknemers die minstens 56 jaar oud zijn, met een beroepsverleden van |
33 ans et des prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail | 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel bedoeld door de |
visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, |
du travail, suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
solidarité entre les générations et en application de la loi du 12 | Generatiepact en in toepassing van de wet van 12 april 2011 houdende |
avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
au projet d'accord interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 2. - Régime de prépension à partir de 58 ans | Afdeling 2. - Brugpensioenstelsel vanaf 58 jaar |
Reconduction pour la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 du | Verlenging voor de periode van 1 juli 2011 tot 30 juni 2013 van het |
régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs | sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
licenciés et âgés d'au moins 58 ans, suivant les conditions de | werknemers van minstens 58 jaar oud, volgens de voorwaarden uit het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 3. - Régime de prépension 56-40 | Afdeling 3. - Brugpensioenstelsel 56-40 |
Instauration pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | Invoering voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 van |
d'un régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des | een sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, et qui peuvent se | werknemers van minstens 56 jaar oud, en die op het ogenblik van de |
prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé | beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten |
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, | minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de |
suivant les conditions des conventions collectives du travail n° 92 du | voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 van 20 |
20 décembre 2007 et n° 96 du 20 février 2009, conclues au sein du | december 2007 en nr. 96 van 20 februari 2009, afgesloten in de |
Conseil national du travail et en application de la loi du 12 avril | Nationale Arbeidsraad, en in toepassing van de wet van 12 april 2011 |
2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr. 17 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 4. - Prépension à mi-temps à partir de 55 ans | Afdeling 4. - Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
Les parties signataires renvoient aux entreprises la possibilité | De ondertekenende partijen verwijzen naar de bevoegdheid van de |
d'examiner à leur niveau dans quelle mesure il peut être fait suite | ondernemingen om op hun niveau de mogelijkheid na te gaan in welke |
aux demandes de prépension à mi-temps. | mate gevolg gegeven kan worden aan de aanvragen tot halftijds |
brugpensioen. | |
CHAPITRE III. - Crédit-temps | HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet |
Section 1re. - Maintien de certains régimes de crédit-temps | Afdeling 1. - Behoud van bepaalde stelsels van tijdskrediet |
Les parties signataires confirment l'application de la convention | De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
collective de travail du 8 juillet 2009 relative au crédit-temps et | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 over tijdskrediet en andere |
aux autres systèmes de diminution de la carrière. | stelsels van loopbaanvermindering. |
Section 2. - Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse | Afdeling 2. - Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het |
aanmoedigingspremies") dans le cadre du crédit-temps | tijdskrediet |
Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur | De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun |
niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes | niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse |
dans le cadre du crédit-temps. | aanmoedigingspremies in het raam van het tijdskrediet. |
Section 3. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à | Afdeling 3. - Berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten |
charge de l'employeur lors du passage d'un crédit-temps à une | laste van de werkgever bij de overgang van tijdskrediet naar voltijds |
prépension à temps plein | brugpensioen |
Les parties conviennent de mettre en place un groupe de travail ad | De partijen komen overeen om een ad hoc werkgroep op te richten die |
hoc, chargé d'élaborer un inventaire des pratiques existantes dans les | ermee belast wordt om een inventaris op te stellen van de bestaande |
entreprises, en vue de l'examen des conditions d'une harmonisation | praktijken in de ondernemingen, met het oog op het onderzoek naar de |
éventuelle au niveau du secteur. | voorwaarden van een eventuele harmonisering op sectoraal vlak. |
CHAPITRE IV. - Formation professionnelle | HOOFDSTUK IV. - Beroepsopleiding |
Section 1re. - Efforts supplémentaires en matière de formation | Afdeling 1. - Bijkomende inspanningen inzake opleiding |
Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des | Deze bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de verbintenissen |
engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs, | onderschreven in het raam van de vorige sectorale akkoorden, |
d'une part, et en exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010, | enerzijds, en in uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
ainsi que de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au | 2009-2010, evenals van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 |
Pacte de solidarité entre les générations et de l'arrêté royal du 11 | betreffende het Generatiepact en van het koninklijk besluit van 11 |
octobre 2007 qui lui donne exécution, d'autre part. | oktober 2007 dat dit tot uitvoering brengt, anderzijds. |
Elles concrétisent l'objectif d'efforts supplémentaires en matière de | Ze concretiseren de doelstelling van bijkomende inspanningen inzake |
formation par les mesures suivantes : | opleiding via de volgende maatregelen : |
- Engagement sectoriel 2011-2012 en matière de taux de participation : | - Sectorale verbintenis 2011-2012 inzake deelnamepercentage : |
En exécution des dispositions légales et réglementaires précitées, | In uitvoering van bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen |
l'engagement annuel du secteur en matière de taux de participation à | is de jaarlijkse verbintenis van de sector inzake het |
des mesures de formation est relevé de 5 points de pourcentage (5 | deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen verhoogd met 5 |
p.c.) en 2011 et en 2012. Ce relèvement du taux de participation à des | procentpunten (5 pct.) in 2011 en in 2012. Deze verhoging van het |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen wordt berekend met als | |
mesures de formation est calculé en prenant comme point de départ la | uitgangspunt het gemiddelde van het deelnamepercentage van de sector |
moyenne du taux de participation du secteur sur la période 2004 à | voor de periode 2004 tot 2009, volgens de resultaten van de |
2009, suivant les résultats de l'enquête coordonnée (dite "enquête | gecoördineerde enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") - zie |
sectorielle") - voir infra Suivi et évaluation paritaire. | hieronder Opvolging en paritaire evaluatie. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
- Suivi et évaluation paritaire : | - Opvolging en paritaire evaluatie : |
Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application | De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de |
des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via | opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde |
l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le 2e | enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2e |
trimestre de chaque année. | kwartaal gestart wordt. |
Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts | De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de |
de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau | opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair |
sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au | niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen |
conseil d'entreprise. | voor mededeling aan de ondernemingsraad. |
- Plans de formation : | - Opleidingsplannen : |
Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation, qui | De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een |
dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront | overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend |
mis en oeuvre pour y répondre. | zullen worden om hieraan te voldoen. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et | en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies |
explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. Une | uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun |
communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur | inwerkingstelling en hun evaluatie. |
évaluation. - Poursuite et évaluation du système sectoriel supplétif de "CV | - Voortzetting en evaluatie van het suppletief sectoraal stelsel van |
Formation" : | "opleidingsCV" : |
Les parties signataires marquent leur volonté de poursuivre les | De ondertekenende partijen geven blijk van hun wil om de werkzaamheden |
travaux du groupe de travail paritaire ad hoc mis en place en | van de paritaire werkgroep ad hoc, opgericht in uitvoering van het |
exécution de l'accord national 2009-2010 afin de procéder à une | nationaal akkoord 2009-2010, verder te zetten teneinde over te gaan |
évaluation de la mise en oeuvre du modèle supplétif de CV formation. | tot een evaluatie van de inwerkingstelling van het suppletief model |
van opleidingsCV. | |
Section 2. - Groupes à risque | Afdeling 2. - Risicogroepen |
La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la | De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de |
période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, aux mêmes conditions | periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, volgens dezelfde |
que dans l'accord 2009-2010 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques | voorwaarden als in het akkoord 2009-2010 : alle staalondernemingen |
sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les | worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten |
modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation | ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de |
syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail | vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve |
d'entreprise. | ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
La convention collective de travail d'entreprise doit déterminer la | De collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomst moet het in aanmerking |
notion de groupes à risque prise en considération, ainsi que la ou les | genomen begrip risicogroepen vastleggen, evenals de weerhouden |
initiatives retenues. Par ailleurs, les entreprises s'engagent à | initiatieven. Bovendien verbinden de ondernemingen zich ertoe om elk |
établir et à déposer chaque année au Greffe de la Direction générale | jaar een evaluatieverslag en een financieel overzicht op te stellen en |
Relations collectives de travail du SPF Emploi, au plus tard le 1er | neer te leggen bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention | Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid en dit uiterlijk tegen |
collective de travail d'entreprise, un rapport d'évaluation et un | 1 juli van het jaar volgend op het jaar waarop de collectieve |
aperçu financier. | ondernemingsarbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la | De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de |
concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A | concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail | Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve |
d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de | ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en |
l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission | van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het |
paritaire pour les employés de la sidérurgie ainsi qu'aux parties | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid en aan de |
signataires du présent accord sectoriel. | ondertekenende partijen van dit sectoraal akkoord. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
CHAPITRE V. - Emploi | HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling |
Section 1re. - Sécurité d'emploi | Afdeling 1. - Werkzekerheid |
Les employeurs veillent, avant de procéder à des licenciements pour | De werkgevers zorgen ervoor om, alvorens tot afdankingen om |
des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à recourir | economische redenen over te gaan tijdens de duur van dit akkoord, in |
en premier lieu à des mesures de maintien de l'emploi, dont le chômage | eerste instantie gebruik te maken van maatregelen tot behoud van de |
temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le cadre | tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijds werk, |
d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre ses | oplossingen in het raam van een brede mobiliteit binnen de onderneming |
sièges d'exploitation. | of tussen haar exploitatievestigingen. |
Section 2. - Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail | Afdeling 2. - Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
intérimaire) | en uitzendarbeid) |
- Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à | - De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du travailleur. - Le secteur formule une recommandation aux entreprises de ne prévoir aucune période d'essai dans le contrat de travail, en cas d'engagement d'un travailleur intérimaire ou sous contrat à durée déterminée pour la même fonction que celle exercée précédemment dans la même entreprise durant au moins six mois sans interruption de plus de quatre semaines consécutives. | het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de werknemer. - De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om geen proefbeding te voorzien in de arbeidsovereenkomst, in geval van aanwerving van een uitzendkracht of een werknemer met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor dezelfde functie als diegene die voordien uitgeoefend werd in dezelfde onderneming gedurende minstens zes maanden zonder onderbreking van meer dan vier opeenvolgende weken. |
CHAPITRE VI. - Petits chômages | HOOFDSTUK VI. - Klein verlet |
Les parties signataires confirment l'application de la convention | De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
collective de travail du 8 juillet 2009 relative au maintien du | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 betreffende het behoud van het |
salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements | normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde |
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de | familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke |
missions civiles (petits chômages). | opdrachten (klein verlet). |
CHAPITRE VII.- Renforcement de la concertation sociale | HOOFDSTUK VII. - Versterking van het sociaal overleg |
Le secteur recommande aux entreprises ayant plusieurs sièges en | De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen met meerdere |
Belgique de mettre en place une structure en vue de favoriser le | vestigingen in België om een structuur in te voeren om de sociale |
dialogue social dans le cadre de questions ou thèmes sociaux dont | dialoog te bevorderen in het raam van sociale kwesties of thema's die |
l'intérêt serait commun aux différents sièges des entreprises | van gemeenschappelijk belang zouden zijn voor de verschillende |
concernées, la compétence de cette structure restant limitée à des | vestigingen van de betrokken ondernemingen. De bevoegdheid van deze |
thèmes à caractère national. | structuur blijft beperkt tot thema's van nationale aard. |
CHAPITRE VIII. - Fonds social et formation syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Sociaal fonds en syndicale vorming |
Il est prévu : | Het volgende is voorzien : |
- de façon récurrente, à partir du 1er janvier 2011, un relèvement des | - recurrent, vanaf 1 januari 2011, een verhoging van de percentages |
taux (respectivement utilisé pour le fonds social et pour la formation | (respectievelijk gebruikt voor het sociaal fonds en voor de syndicale |
syndicale) appliqués à la masse salariale des employés barémisés, dans | vorming) toegepast op de loonmassa van de gebaremiseerde bedienden, in |
une même proportion que celle négociée pour les garanties syndicales, | dezelfde verhouding als onderhandeld voor de syndicale waarborgen, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique pour | binnen het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, voor de jaren |
les années 2011-2012; | 2011-2012; |
- de façon non récurrente (one shot), le paiement en 2011 d'un montant | - niet-recurrent (one shot), de betaling in 2011 van een bedrag dat |
correspondant à 0,08 p.c. de la masse salariale moyenne des années | overeenkomt met 0,08 pct. van de gemiddelde loonmassa van de jaren |
2007, 2008 et 2010; | 2007, 2008 en 2010; |
- la continuation et les modalités de la contribution non récurrente | - de voortzetting en de modaliteiten van de niet-recurrente (one shot) |
(one shot) payée en 2011, feront l'objet de négociations lors du | bijdrage, betaald in 2011, zullen het voorwerp zijn van |
prochain accord sectoriel; | onderhandelingen bij het volgende sectoraal akkoord; |
- les autres éléments des calculs pour le fonds social et la formation | - de andere berekeningselementen voor het sociaal fonds en de |
syndicale, restent inchangés. | syndicale vorming blijven ongewijzigd. |
CHAPITRE IX. - Conversion des barèmes d'âge | HOOFDSTUK IX. - Omzetting van de leeftijdsbarema's |
Le secteur acte l'avancement des travaux dans les entreprises et | De sector neemt akte van de voortgang van de werkzaamheden in de |
veille à la finalisation de ses constatations. | ondernemingen en ziet toe op de finalisering van de bevindingen ervan. |
CHAPITRE X. - Mobilité | HOOFDSTUK X. - Mobiliteit |
Section 1re. - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports | Afdeling 1. - Integrale terugbetaling van het abonnement op het |
publics pour les trajets domicile-travail | openbaar vervoer voor woonwerkverplaatsingen |
Reconduction des dispositions de l'accord 2009-2010 prévoyant qu'au | Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2009-2010 die voorzien |
niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de | dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs |
l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets | van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn |
domicile-travail est portée à 100 p.c. | woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. |
Section 2. - Modes de transport alternatifs | Afdeling 2. - Alternatieve vervoermiddelen |
Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de |
modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces | alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het |
modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, | ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor |
tels que le vélo et le covoiturage. | woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. |
Les parties signataires soulignent que cette énumération des | De ondertekenende partijen benadrukken dat deze opsomming van de |
différents modes de transport n'est pas exhaustive. | verschillende vervoermiddelen niet exhaustief is. |
Section 3. - Frais de transport des travailleurs insérés dans les | Afdeling 3. - Vervoerskosten van de werknemers ingeschakeld in de |
cellules pour l'emploi dans le cadre de la législation en matière de | tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake |
restructurations d'entreprises | ondernemingsherstructureringen |
A dater de la conclusion du présent accord sectoriel, les employeurs | Vanaf het afsluiten van dit sectoraal akkoord zullen de werkgevers de |
prendront en charge les frais de transport de leurs travailleurs qui | vervoerskosten van hun werknemers die ingeschakeld zijn in de |
sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la base du tarif | tewerkstellingscellen, ten laste nemen volgens het tarief |
overeengekomen op ondernemingsvlak. | |
HOOFDSTUK XI. - Diversiteitsbeleid inzake personeel | |
convenu au niveau de l'entreprise. | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
CHAPITRE XI.- Politique de diversité en matière de personnel | een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. |
Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une | Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de |
politique de diversité en matière de personnel et de gestion des | werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van |
ressources humaines. | discriminatie te bestrijden. |
Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de | De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de |
travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme | diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat |
de discrimination. Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. CHAPITRE XII. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. | over tot de evaluatie ervan. HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat dit akkoord alle problemen inzake de bepalingen van dit akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van dit akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. |
CHAPITRE XIII. - Groupes de travail | HOOFDSTUK XIII. - Werkgroepen |
Les parties signataires conviennent de dresser un inventaire des différents groupes de travail sectoriels et d'établir un ordre de priorité entre ces différents groupes. Au besoin, un échéancier des travaux sera établi dans les groupes. CHAPITRE XIV. - Durée de validité Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, sauf pour les dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 201 2. La Ministre de l'Emploi, | De ondertekenende partijen komen overeen om een inventaris op te maken van de verschillende sectorale werkgroepen en een volgorde van prioriteit tussen deze verschillende groepen op te stellen. Indien nodig zal een termijnplanning van de werkzaamheden opgemaakt worden in de groepen. HOOFDSTUK XIV. - Geldigheidsduur Dit akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar vanaf 1 januari 2011 tot 31 december 2012, behalve voor de specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 201 2. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |