Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la formation syndicale. | nijverheid, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge. | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 1er juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105191/CO/207) | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer 105191/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la compétence de la | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des | nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de |
fonctions fixée par cette commission paritaire. | classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. |
Organisation de la formation syndicale | Organisatie van de syndicale vorming |
Art. 4.En vue de participer à des cours de formation ou de |
Art. 4.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
perfectionnement organisés par les organisations syndicales | vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale |
représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils | organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de |
d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au | ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het |
travail et des délégations syndicales, à concurrence de 400 délégués | werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 |
maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer | afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd |
auxdits cours pendant 12 jours maximum sur 2 ans. | gedurende ten hoogste 12 dagen per 2 jaar aan genoemde cursussen deel |
Ces absences ne peuvent pas être supérieures à six fois deux jours ou | te nemen. Die afwezigheden mogen niet langer duren dan zesmaal twee dagen of dan |
quatre fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par | viermaal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door |
l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. | het ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse |
L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord | dagen. Het voornoemd effectief van 400 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk |
entre les organisations syndicales signataires. | akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. |
Art. 5.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
Art. 5.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, tenminste |
écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates | drie weken vooraf, schriftelijk, het onderwerp van de vorming, de |
auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une | namen van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden |
formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes | afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. |
qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être | Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als |
considérées comme non valables. | niet geldig beschouwd worden. |
b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à | b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige |
aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of | |
temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement | vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang |
syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des | brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag |
remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un | op zich, zal hij, binnen een termijn van een week, vanaf de datum van |
délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, | ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen |
ses motifs d'opposition. | |
c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en |
au maximum toute perte de production, les organisations syndicales | om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de |
veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une | syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot |
même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre | aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
ensemble les cours de formation. | Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens |
Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. | vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van |
Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employés au même | andere bedienden op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid |
poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de | onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming |
désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur | zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde |
informera l'organisation syndicale intéressée et facilitera le | syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde |
remplacement du délégué empêché. L'organisation syndicale intéressée | afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt |
communique le nom du nouveau participant au moins une semaine à | minstens één week voor de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe |
l'avance. | deelnemer mede. |
Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les | In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale |
délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet | afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, |
d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des | zal door de Belgische Federatie van de chemische industrie en van life |
industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et | sciences VZW (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties |
l'organisation syndicale intéressée. | bemiddeld worden. |
d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de | d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te |
formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont | wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er |
effectivement participé. | werkelijk aan deelgenomen hebben. |
Art. 6.La formation économique et sociale doit permettre aux |
Art. 6.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
représentants des employés d'acquérir des connaissances | van de bedienden de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen |
complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela | die nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en |
dans l'intérêt de toutes les parties. | dat in het belang van alle partijen. |
Art. 7.a) Les représentants des employés, à concurrence d'un délégué |
Art. 7.a) De vertegenwoordigers van de bedienden mogen, ten belope |
maximum par unité technique d'exploitation et par organisation | van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en |
syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une | per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende |
journée pour assister à un congrès syndical organisé par les | één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de |
organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. |
b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de | b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te |
leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux | nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de |
organisés par les organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties. |
Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. | Deze afwezigheden mogen in het totaal de vier werkdagen per jaar niet |
overschrijden. | |
c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations | c) Wat de syndicale congressen betreft verbinden de syndicale |
syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au | organisaties er zich toe de betrokken werkgevers tenminste twee weken |
moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour | vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en tenminste |
les réunions des comités nationaux. | zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. |
Art. 8.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
Art. 8.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 2 en 5, zullen |
toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils | de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden |
avaient travaillé. | getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. |
Art. 9.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
Art. 9.Met ingang van 1 januari 2011 wordt een financiële reserve |
janvier 2011 ayant pour but le financement de la formation syndicale | samengesteld met het doel de syndicale vorming van de |
des représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence | vertegenwoordigers van de bedienden uit de scheikundige nijverheid te |
d'un montant maximal de 157.500 EUR par année civile. Pour l'année | financieren, tot een maximumbedrag van 157.500 EUR per kalenderjaar. |
2012, il est prévu une allocation supplémentaire non récurrente de | Voor het jaar 2012 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van |
7.500 EUR aux organisations syndicales. A partir du 1er janvier 2011, | 7.500 EUR aan de vakbondsorganisaties. Met ingang van 1 januari 2011 |
un même montant est octroyé à la Fédération belge des industries | wordt een bedrag van 157.500 EUR toegekend aan de Belgische Federatie |
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) afin de parfaire | van de chemische industrie en de life science VZW (essenscia) met het |
la formation des représentants des employeurs au dialogue social. | oog op de vervolmaking van de vorming van de |
Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort | werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog. |
exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des | Deze financiële reserve zorgt bovendien, ingevolge een uitzonderlijke |
syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente | inspanning, voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse |
convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de | bijdrage van de gesyndiceerden onder de in § 1 van artikel 1 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, ten belope van | |
2.470.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2011, si un fonds de | 2.470.000 EUR per jaar met ingang van 1 januari 2011, indien in de |
sécurité d'existence peut être créé, dans le courant de l'année 2011, | loop van 2011 overgegaan kan worden tot de oprichting van een fonds |
pour la perception des cotisations patronales forfaitaires par employé | voor bestaanszekerheid voor de inning van de forfaitaire |
par an; ce montant sera, à partir du 1er janvier 2012, augmenté | werkgeversbijdragen per bediende per jaar, wordt het voornoemde |
jusqu'à 2.750.000 EUR. | bedrag, met ingang van 1 januari 2012 verhoogd tot 2.750.000 EUR. |
Art. 10.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
Art. 10.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 wordt samengesteld |
une cotisation annuelle. Cette cotisation est, pour l'année 2011, | door een jaarlijkse bijdrage. Deze bijdrage wordt, voor het jaar 2011, |
versée par les employeurs visés à l'article 1er. La Fédération belge | |
des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) | gestort door de werkgevers bedoeld in artikel 1. De Belgische |
est chargée de recueillir ces cotisations. | Federatie van de chemische industrie en van life sciences VZW |
Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon | (essenscia) wordt belast met het innen van deze bijdragen. |
l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie | Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 |
chimique" prévu par la convention collective de travail du 1er juillet | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de |
2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | scheikundige nijverheid" voorzien in de collectieve |
l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé "Fonds | arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité |
social pour employés de l'industrie chimique" et à la détermination de ses statuts. | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van |
Art. 11.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
een fonds "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid" genaamd, en vaststelling van zijn statuten. | |
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office | Art. 11.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, |
national de Sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi | vanaf het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor |
Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | |
du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 12.L'octroi d'un avantage aux employés syndiqués, réglé par la |
Art. 12.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
présente convention collective de travail, exclut toute revendication | bedienden, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit |
dans ce domaine sur le plan des entreprises et du secteur, et est | op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector |
subordonné au respect de la paix sociale dans les entreprises visées à | uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de |
l'article 1er de la présente convention collective de travail. | ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
Dispositions finales | arbeidsovereenkomst. |
Slotbepalingen | |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail relative à la formation syndicale | arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming gesloten op 30 |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | juni 2009 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'industrie chimique le 30 juin 2009 (arrêté royal du 17 mars 2010, | nijverheid (koninklijk besluit van 17 maart 2010, Belgisch Staatsblad |
Moniteur belge du 4 juin 2010). | van 4 juni 2010). |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Les dispositions de la présente convention collective de travail peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre 2012 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2012. La Ministre de l'Emploi, | januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2012 en mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |