Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au reclassement professionnel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende outplacement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
reclassement professionnel (1) | betreffende outplacement (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
reclassement professionnel. | outplacement. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Reclassement professionnel | Outplacement |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104955/CO/140) | 104955/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un | op de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het |
service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la | verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten die ressorteren onder |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun |
ouvriers. | arbeiders. |
§ 2. Par "transports effectués par véhicules de location avec | § 2. Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt bedoeld |
chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes | : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit |
par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à | van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met uitzondering van |
l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services | het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt |
réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le | bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de |
compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du | SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het |
véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport | soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt |
utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un | verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een |
trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers | welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en |
sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce | afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk |
transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a | voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de |
obligation de réserver le voyage. | reis vooraf te reserveren. |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Met "arbeiders" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van |
septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, | 5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de |
chapitre V, et de la convention collective de travail n° 82, conclue | werknemers, hoofdstuk V, en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
le 10 juillet 2002, modifiée par la convention collective de travail | 82, gesloten op 10 juli 2002, gewijzigd bij de collectieve |
n° 82bis, conclue le 17 juillet 2007 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten op 17 juli 2007 in de schoot |
travail. | van de Nationale Arbeidsraad. |
Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement | Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders die werden |
professionnel à certaines catégories d'ouvriers licenciés. | ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te verlenen. |
CHAPITRE III. - Conditions de reclassement professionnel | HOOFDTUK III. - Voorwaarden voor outplacement |
Art. 3.Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, |
Art. 3.Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moeten de |
les ouvriers doivent satisfaire à un certain nombre de conditions : | werklieden voldoen aan een aantal voorwaarden : |
- avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; | - de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het |
ontslag wordt gegeven; | |
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave; | - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden; |
- avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur | - ten minste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever |
qui le/la licencie. | die hem/haar ontslaat. |
Art. 4.Procédure de la demande |
Art. 4.Procedure van aanvraag |
Les ouvriers cités à l'article 3 enverront dans les deux mois suivant | De onder artikel 3 vermelde arbeiders zullen uiterlijk binnen twee |
la fin de leur contrat de travail une demande écrite de reclassement | maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een schriftelijke |
vraag om outplacementbegeleiding richten tot het "Sociaal Fonds voor | |
professionnel au "Fonds social des entreprises de taxis et des | de taxiondernemingen en de diensten voor de verhuur van voertuigen met |
services de location de voitures avec chauffeur". | chauffeur". |
Le fonds social validera les demandes. Si l'ouvrier remplit les | Het sociaal fonds valideert de aanvragen. Indien de arbeider voldoet |
conditions, le fonds social transmet la demande au prestataire de | aan de voorwaarden, stuurt het sociaal fonds de aanvraag aan de |
services, qui contactera ensuite l'ouvrier concerné et conclura un | dienstverlener, die dan contact zal opnemen met de betrokken arbeider |
accord avec l'ouvrier au sujet des engagements respectifs. | en een overeenkomst zal sluiten met de betrokken arbeider over de |
Art. 5.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
wederzijdse engagementen. Art. 5.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Le prestataire de services propose à l'ouvrier licencié une procédure | De dienstverlener biedt aan de ontslagen arbeider ontslagbegeleiding |
de reclassement professionnel en trois phases. | aan in drie fasen. |
La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de | De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur |
guidance) comporte : | begeleiding) houdt in : |
- séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le | - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van |
licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier; | het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider; |
- entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; | - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een |
- suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de travail. | nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. |
La première séance d'information est facultative pour l'ouvrier. Il | Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider. Het is |
s'agit cependant d'une étape essentielle pour l'ouvrier dans le | echter een essentiële stap voor de arbeider in het verwerkingsproces |
processus d'acceptation du licenciement. | van zijn ontslag. |
Si l'ouvrier n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé une | Indien de arbeider binnen de eerste fase geen betrekking heeft |
activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première | gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de |
phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai | begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende |
suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. | termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur. |
Si l'ouvrier n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé une | Indien de arbeider op het einde van de tweede fase geen nieuwe |
betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft | |
activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième | aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de |
phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai | daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in |
suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. | totaal 20 uur. |
Art. 6.Engagement de l'ouvrier qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier licencié s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de ACTIRIS/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier licencié s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier est absent dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où elle a été interrompue. |
Art. 6.Verbintenis van de arbeider die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe, zich bij de VDAB/ACTIRIS/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
Art. 7.Engagement de l'employeur |
Art. 7.Verbintenis van de werkgever |
L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier licencié de l'existence de | De werkgever dient de ontslagen arbeider te informeren over het |
l'offre sectorielle dans les 15 jours suivant la fin du contrat. | bestaan van het sectoraal aanbod binnen de 15 dagen na het einde van |
Art. 8.L'obligation en application de la convention collective de |
de arbeidsovereenkomst. Art. 8.De verplichting in toepassing van de collectieve |
travail n° 82bis | arbeidsovereenkomst nr. 82bis. |
Les signataires de la présente convention déclarent que par | De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het |
l'instauration de cette procédure sectorielle de reclassement | invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding, de werkgevers die |
professionnel il est satisfait aux obligations légales et | een taxionderneming of een dienst voor het verhuren van voertuigen met |
conventionnelles des employeurs qui exploitent des taxis ou des | chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
services de location de voitures avec chauffeur qui ressortissent à la | het vervoer en de logistiek, aan de wettelijke en conventionele |
Commission paritaire du transport et de la logistique. | verplichtingen wordt voldaan. |
L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas | De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan |
préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce | de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met |
qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés | het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale |
par les conventions collectives de travail sectorielles. | collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. |
Art. 9.Engagements du prestataire de services |
Art. 9.Verbintenissen van de dienstverlener |
La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée | De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor |
que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera | zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de |
appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la | verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve |
convention collective de travail n° 82bis, conclue au Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
du travail. | worden opgelegd. |
CHAPITRE IV. - Remplacement | HOOFDSTUK IV. - Vervanging |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve overeenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 2 décembre 2010 concernant le | arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 betreffende outplacement voor |
reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. | taxichauffeurs. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2011 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date d'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwij de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |