| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mits een loopbaan van 40 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, |
| paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
| conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mits een |
| (1) | loopbaan van 40 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
| conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 | het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mits een loopbaan van 40 |
| années. | jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
| Convention collective de travail du 4 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011 |
| Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière | Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mits een loopbaan van 40 jaar |
| de 40 années (Convention enregistrée le 18 mai 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2011 onder het nummer |
| 104135/CO/116) | 104135/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
| d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus et selon les | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen |
| dispositions prévues par les articles 45 jusqu'à 47 de la loi adaptant | voorzien in de artikelen 45 tot en met 47 van de wet houdende |
| la loi du 1er février 2011 portant la prolongation des mesures de | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
| crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
| compromis du gouvernement relatif au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot |
| interprofessionnel, le régime d'indemnité complémentaire pour certains | het ontwerp van interprofessioneel akkoord, voor een bepaalde duur in |
| travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités | te stellen van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, volgens de |
| suivantes. | hierna volgende modaliteiten. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
| Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
| Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 3.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
| ouvriers : | arbeiders die : |
| 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
| travail et au plus tard le 31 décembre 2012, l'âge de 56 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
| uiterlijk op 31 december 2012; | |
| 2° qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de | 2° die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
| travail, d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que | een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen |
| salarié; | laten gelden; |
| 3° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues en la | 3° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de |
| matière par la législation et plus particulièrement par l'arrêté royal | |
| du 7 décembre 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas | wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
| december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | |
| de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
| par l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension | december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
| conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
| générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), les articles 45 jusqu'à | (Belgisch Staatsblad van 8 juin 2007), in de artikelen 45 tot en met |
| 47 de la loi adaptant la loi du 1er février 2011 portant la | 47 van de wet houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
| prolongation des mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
| interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
| au projet d'accord interprofessionnel; | regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
| 4° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | akkoord; 4° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
| législation relative aux contrats de travail. | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
| Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever |
| un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
| travail n° 17 conclue au Conseil national du travail; le cas échéant, | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
| la procédure de licenciement sera exécutée. | Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure worden overgegaan. |
Art. 4.Pour les ouvriers concernés, sont valables les mêmes |
Art. 4.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
| dispositions et procédures que celles fixées par la convention | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
| collective de travail n° 17 précitée et les articles 45 jusqu'à 47 de | arbeidsovereenkomst nr. 17, en in de artikelen 45 tot en met 47 van de |
| la loi adaptant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation des | Wet houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
| mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
| exécutant le compromis du gouvernement relatif au projet d'accord | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
| regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
| interprofessionnel. | akkoord. |
| L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
| défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
| 17 précitée conclue au Conseil national du Travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
| cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
| entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het nettoreferteloon |
| l'ouvrier. Pour le calcul de la rémunéra-tion nette de référence | van de arbeiders. Voor de berekening van het voornoemd netto- |
| précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la | referteloon tot bepaling van de hogervermelde aanvullende vergoeding |
| cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale est calculée | wordt evenwel de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de |
| sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de leur rémunération mensuelle brute | arbeiders berekend op 100 pct. in plaats van 108 pct. van hun begrensd |
| plafonnée. | bruto maandloon. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
| dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
| conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
| Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective | Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
| de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
| - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | Arbeidsraad : - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
| modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
| inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
| - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
| par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
| conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe |
| leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
| S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
| qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding, |
| susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
| convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
| national du travail. | doorbetaald worden. |
| S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
| mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
| chômage. | genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
| une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en eindigt op |
| prend fin le 31 décembre 2012. | 31 december 2012. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. |
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |