Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de uitzendarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au travail intérimaire (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de uitzendarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au travail | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
intérimaire. | uitzendarbeid. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 26 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011 |
Travail intérimaire | Uitzendarbeid |
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104604/CO/105) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104604/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Dans le cadre de l'égalité de traitement entre les |
Art. 2.In het raam van de gelijke behandeling tussen uitzendkrachten |
intérimaires et les ouvriers en fonction au sein de l'entreprise, l'on | en werklieden in dienst van de onderneming worden, voor de |
prend en compte, pour les intérimaires engagés par l'entreprise | uitzendkrachten die worden aangeworven door de gebruikende onderneming |
utilisatrice dans les liens de quelque contrat de travail que ce soit, | ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, de prestaties als |
leurs prestations comme intérimaire auprès de l'entreprise | uitzendkracht bij de gebruikende onderneming meegerekend voor het |
utilisatrice pour déterminer leur ancienneté dans l'entreprise en ce | bepalen van de anciënniteit in de onderneming voor wat betreft de |
qui concerne le délai de préavis et les conditions de salaire et de | opzeggingstermijn en de loon- en arbeidsvoorwaarden. Inzake het |
travail. S'agissant de la pension extra-légale, ceci implique que | extralegaal pensioen houdt dit in dat de bijdragen door de onderneming |
l'entreprise doit également payer les cotisations pour la période | ook worden betaald voor de periode van tewerkstelling als |
d'occupation comme intérimaire calculée conformément au présent | uitzendkracht berekend overeenkomstig dit artikel. |
article. L'ancienneté sur la base des prestations comme intérimaire s'exprime | De anciënniteit op basis van de prestaties als uitzendkracht wordt |
en mois et se calcule par le nombre de jours prestés chez | uitgedrukt in maanden en berekend door het aantal gepresteerde dagen |
l'utilisateur comme intérimaire, à compter de la première occupation | bij de gebruiker als uitzendkracht, te rekenen vanaf de eerste |
effective, divisé par 21,66. | effectieve tewerkstelling, te delen door 21,66. |
Art. 3.Pour les ouvriers dont l'exécution du contrat de travail |
Art. 3.Voor werklieden waarvan de uitvoering van de |
débute à partir du 1er janvier 2012, le calcul de l'ancienneté comme | arbeidsovereenkomst aanvangt vanaf 1 januari 2012 wordt voor de |
intérimaire, dans le cadre du délai de préavis, se fait conformément à | berekening van de anciënniteit als uitzendkracht in het kader van de |
l'article 65/4 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | opzeggingstermijn artikel 65/4 van de wet op de arbeidsovereenkomsten |
travail, sauf si le calcul selon l'article 2 de la présente convention | van 3 juli 1978 toegepast, tenzij de berekening volgens artikel 2 van |
collective de travail est plus favorable. | deze collectieve arbeidsovereenkomst voordeliger is. |
Art. 4.Si les prestations comme intérimaire créent déjà des droits en |
Art. 4.Indien prestaties als uitzendkracht reeds rechten creëren |
ce qui concerne les conditions de salaire ou autres conditions de | inzake loon- of andere arbeidsvoorwaarden ten laste van de gebruikende |
travail à charge de l'entreprise utilisatrice sur la base d'une | onderneming op basis van een bestaande of toekomstige ondernemings- of |
réglementation d'entreprise ou autre existante ou future, les | andere reglementering, kunnen voorgaande bepalingen niet tot gevolg |
dispositions précédentes ne peuvent avoir pour conséquence qu'une même | hebben dat een zelfde prestatie dubbele rechten doet ontstaan. |
prestation fasse naître des doubles droits. | |
Art. 5.A partir du 1er juillet 2011 les entreprises du secteur ne |
Art. 5.Vanaf 1 juli 2011 zullen de ondernemingen van de sector geen |
feront plus appel aux contrats journaliers pour les intérimaires à l'exception des cas suivants : | beroep meer doen op dagcontracten voor uitzendkrachten tenzij bij : |
- semaines de travail interrompues (p. ex. chômage temporaire); | - onderbroken werkweken (bv. in geval van tijdelijke werkloosheid); |
- remplacement temporaire du travailleur fixe dont le contrat de | - tijdelijke vervanging van een vaste werknemer waarvan de |
travail sera vraisemblablement suspendu pendant moins de 5 jours. | arbeidsovereenkomst vermoedelijk minder dan 5 dagen geschorst is. |
Art. 6.La présente convention produit ses effets le 1er juillet 2011 |
Art. 6.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de |
par une des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre | partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden betekend bij |
recommandée à la poste adressée au président de la commission | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
paritaire et à chacune des organisations signataires. | paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen. |
Elle remplace les dispositions de l'article 20 de la convention | Zij vervangt de bepalingen van artikel 20 van de collectieve |
collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair comité |
paritaire des métaux non-ferreux, relative à l'accord sectoriel | voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal akkoord |
2011-2012. | 2011-2012. |
Elle abroge les dispositions de la convention collective de travail du | Zij heft de bepalingen op van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux | 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro |
non-ferreux, relative au travail intérimaire, rendue obligatoire par | metalen, betreffende uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 3 février 2002, publié au Moniteur belge du 18 avril | koninklijk besluit van 3 februari 2002, bekendgemaakt in het Belgisch |
2002. | Staatsblad van 18 april 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1 décembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |