Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, |
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
initiatives de formation pour les groupes à risque (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque. | betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 30 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104522/CO/120) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104522/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (ci-après dénommés ouvriers) qui | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA | en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese en de |
Celanese, ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui | |
relèvent de la compétence des sous-commissions paritaires de | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
l'industrie textile de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et | bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers |
du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre V - Formation - de la convention collective de | uitvoering van hoofdstuk V - Vorming en opleiding - van de algemene |
travail nationale générale du 30 mai 2011 pour l'industrie textile et | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 voor de |
de la bonneterie, et en exécution du titre XIII, du chapitre VIII, | textielnijverheid en het breiwerk en in toepassing van titel XIII, |
section 1re, de la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2007. | hoofdstuk VIII, afdeling 1, van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2007. |
CHAPITRE III. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK III. - Patronale bijdrage |
Art. 3.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
article 6 de la convention collective de travail nationale générale du | 6 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei |
30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
textile et de la bonneterie, les employeurs sont redevables, pour les | |
années 2011 à 2012 d'une cotisation de 0,20 p.c. calculée sur la base | breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2011 tot en met 2012 aan |
de la rémunération globale des ouvriers, telle que visée par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de l'industrie textile". Cette cotisation est due par trimestre et est perçue par le fonds social et de garantie, qui en verse le produit dans sa section "Formation". CHAPITRE IV. Initiatives en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque
Art. 4.Le COBOT et le CEFRET restent les moteurs de la formation dans le secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par le COBOT et le CEFRET sont approuvés préalablement par le comité de direction de ces centres. |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid", een bijdrage van 0,20 pct. verschuldigd, berekend op grond van het volledig loon van de arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd en wordt door het waarborg- en sociaal fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. HOOFDSTUK IV. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en tewerkstelling van risicogroepen
Art. 4.COBOT en CEFRET blijven de motor van het opleidings- en vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door COBOT en CEFRET worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd in het directiecomité van deze centra. |
Art. 5.Les parties conviennent pour la période 2011-2012 d'affecter |
Art. 5.Partijen komen overeen om voor de periode 2011 tot en met 2012 |
les moyens décrits dans l'article 3 ci-dessus pour : | de middelen zoals bepaald in artikel 3 hierboven aan te wenden voor : |
- l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes | - de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot |
appartenant aux groupes à risque, telles que décrites à l'article 6 | de risicogroepen zoals omschreven in artikel 6 hierna; |
ci-après; - la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation | - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra |
sectoriels COBOT et CEFRET. | COBOT en CEFRET. |
Art. 6.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 6.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties entendent par groupes à risque : | verstaan de partijen onder risicogroepen : |
- les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture de leur entreprise, perdent leur emploi et qui, sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par le chômage partiel; - les jeunes inscrits dans l'enseignement à horaire réduit et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le textile et la bonneterie; - les demandeurs d'emploi. | - de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door tijdelijke werkloosheid; - de jongeren uit het deeltijds onderwijs die een industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid sluiten; - de werkzoekenden. |
CHAPITRE V. | HOOFDSTUK V. |
Augmentation du taux de participation | Verhoging van de participatiegraad |
Art. 7.En exécution de l'article 30 de la loi relative au Pacte de |
Art. 7.In toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005, une augmentation | Generatiepact van 23 december 2005 wordt voorzien in een jaarlijkse |
annuelle d'au moins 5 points de pourcentage du taux de participation à la formation est prévue. | toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten. |
Cette augmentation annuelle sera réalisée : | Deze jaarlijkse toename zal gerealiseerd worden door : |
- par le biais de l'application de la convention collective de travail | |
du 30 mai 2011 relative aux initiatives de formation, qui prévoit | - de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 |
betreffende vormingsinitiatieven, die voorziet in het opstellen van | |
l'élaboration de plans de formation. Le plan de formation doit être | opleidingsplannen. Het opleidingsplan moet door de werkgever |
soumis par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la | voorgesteld worden aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de |
délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact régional; | syndicale delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité; |
- en faisant connaître les formations proposées par les centres de | - het opleidingsaanbod van de sectorale opleidingscentra COBOT en |
formation COBOT et CEFRET auprès des employeurs et des travailleurs; | CEFRET bekend te maken aan werkgevers en werknemers; |
- par le biais d'actions du COBOT et CEFRET pour augmenter le taux de | - via COBOT en CEFRET acties te ondernemen om de participatiegraad te |
participation; | verhogen; |
- en encourageant les employeurs à enregistrer avec soin tous les | - werkgevers aan te moedigen om alle, zowel formele als informele |
efforts de formation, qu'ils soient formels ou informels; | opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren; |
- la reconnaissance par la Commission paritaire de l'industrie textile | - de erkenning door het Paritair Comité voor de textielnijverheid en |
et de la bonneterie des formations professionnelles sectorielles dans | het breiwerk van sectorale beroepsopleidingen, in het stelsel van het |
le régime du congé-éducation payé. | betaald educatief verlof. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 | januari 2011 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en |
jusqu'au 31 décembre 2012. | met 31 december 2012. |
Art. 9.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 9.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |