Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
d'emploi (1) | werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer |
104824/CO/112) | 104824/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Section 1re. - Principe | Sectie 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met |
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | inbegrip van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
Section 2. - Définition | Sectie 2. - Definitie |
Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Par licenciement "multiple", il faut entendre tout |
Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd een ontslag van ten |
licenciement d'au moins : | minste : |
- 2 ouvriers dans les entreprises de 16 ouvriers ou moins; | - 2 werklieden in ondernemingen met 16 werklieden of minder; |
- 3 ouvriers dans les entreprises de 17 à 33 ouvriers; | - 3 werklieden in ondernemingen van 17 tot 33 werklieden; |
- 4 ouvriers dans les entreprises de 34 à 44 ouvriers; | - 4 werklieden in ondernemingen van 34 tot 44 werklieden; |
- 5 ouvriers dans les entreprises de 45 à 55 ouvriers; | - 5 werklieden in ondernemingen van 45 tot 55 werklieden; |
- 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 56 ouvriers; et ce, dans | - 6 werklieden in ondernemingen vanaf 56 werklieden; dit alles in de |
un délai de soixante jours calendrier. | loop van een periode van zestig kalenderdagen. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, l'entreprise doit être | Voor de toepassing van de vorige alinea dient als onderneming te |
considérée comme étant : | worden beschouwd : |
"l'ensemble des ouvriers faisant partie de la Commission paritaire des | "het geheel van werklieden behorende tot het Paritair Comité voor het |
entreprises de garage au sein de la même entreprise". | garagebedrijf in de schoot van dezelfde onderneming". |
La définition d'entreprise mentionnée à l'alinéa précédent est | De definitie van onderneming die in de vorige alinea wordt vermeld, is |
uniquement destinée à l'application de la présente convention | alleen bestemd voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail et plus particulièrement à son article 4. | arbeidsovereenkomst en meer bepaald in zijn artikel 4. |
Section 3. - Procédure | Sectie 3. - Procedure |
Art. 5.Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques |
Art. 5.Indien een onderneming zich in onvoorzienbare economische |
et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le | en/of financiële omstandigheden bevindt, waardoor bijvoorbeeld |
chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal |
plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la procédure | economisch onhoudbaar worden, is de werkgever gehouden de volgende |
de concertation sectorielle ci-après. Il ne peut procéder à aucun | sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens deze overlegprocedure |
kan niet tot ontslag worden overgegaan. | |
licenciement durant cette procédure de licenciement. | 1. De mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door |
1. La communication de l'intention de licenciement multiple est faite | de werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij |
préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à | ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen |
la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni | ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij |
délégation syndicale, il informe préalablement le président de la | voorafgaandelijk de voorzitter van het paritair comité in, die op zijn |
commission paritaire, qui informe à son tour les organisations | |
patronales et syndicales représentées au sein de la commission | beurt de werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritaire. | paritair comité inlicht. |
2. Dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme | 2. Binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven |
mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives | vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg |
démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation | wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de |
syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de | vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd |
travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les | in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een |
entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de | vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
travail relative à la fonction représentative est d'application. | representatieve functie van toepassing. |
3. La concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au | 3. Het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3 |
moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'1 | overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van |
semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent | minstens 1 week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de |
autrement de façon explicite. | betrokken partijen. |
4. Ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de | 4. Pas hierna - en dus niet tijdens de tijdsspanne waarbinnen de |
concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. | overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden overgegaan. |
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
Section 4. - Sanction | Sectie 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. | de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire des entreprises de garage, rendue obligatoire | voor het garagebedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
par arrêté royal du 5 mars 2006 (Moniteur belge du 18 mai 2006). Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er juillet 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
besluit van 5 maart 2006 (Belgisch Staatsblad van 18 mei 2006). Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |