Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende
prépension à mi-temps (1) het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. Gegeven te Brussel, 1 december 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Prépension à mi-temps Halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer
104828/CO/112) 104828/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

- conformément à et en exécution des dispositions de la convention - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij
17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een
certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in
prestations de travail, dénommée ci-après la convention collective de geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve
travail n° 55; arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd;
- conformément au cadre légal. - overeenkomstig het wettelijk kader.
CHAPITRE III. - Condition d'âge HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde

Art. 3.Dans le secteur des garages il est instauré un droit à la

Art. 3.In de sector garages wordt een recht op halftijds brugpensioen

prépension à mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 maart 1999
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) en
et aux modifications ultérieures de cette loi, l'âge des ouvriers est overeenkomstig de latere wijzigingen van deze wet, wordt de leeftijd
fixé à 55 ans. voor de arbeiders bepaald op 55 jaar.
CHAPITRE IV. HOOFDSTUK IV.
Modalités d'application au niveau de l'entreprise Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau

Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten
l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld
convention collective de travail n° 55, en particulier pour toutes les bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze
modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve
travail n° 55. arbeidsovereenkomst nr. 55.
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter
être soumise pour approbation à la Commission paritaire des goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Comité voor het
entreprises de garage. garagebedrijf.

Art. 5.En outre, il sera établi par écrit et pour chaque ouvrier

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken arbeiders, afzonderlijk en

schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden
séparément un contrat de travail à temps partiel, conformément aux vastgesteld, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de
modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), et Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de
ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés entrent en prépension à mi-temps. betrokken arbeiders in halftijds brugpensioen worden gesteld.
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele
déterminés dans la convention collective de travail au niveau de arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve
l'entreprise visée à l'article 4. arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4.
CHAPITRE V. Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. Betaling van aanvullende vergoeding

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve

collective de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social des vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor
entreprises de garage". het garagebedrijf".
Le "Fonds social des entreprises de garage" mettra au point les Het "Sociaal Fonds voor het garagebedrijf" zal hiertoe de nodige
modalités nécessaires à cet effet. modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE VI. Passage à la prépension à temps plein HOOFDSTUK VI. Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het
l'article 11 de la convention collective de travail n° 55. artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december
2012. 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^