Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
conditions de travail des chauffeurs des services de location de | betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten |
voitures avec chauffeur (1) | voor het verhuur van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport en de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
conditions de travail des chauffeurs des services de location de | de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het |
voitures avec chauffeur. | verhuur van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Conditions de travail des chauffeurs des services de location de | Arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuur |
voitures avec chauffeur | van voertuigen met chauffeur |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104953/CO/140) | 104953/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent des services de location de voitures | de werkgevers die diensten voor het verhuren van voertuigen met |
avec chauffeur ressortissant à la Commission paritaire du transport et | chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
de la logistique ainsi qu'à leurs chauffeurs. | het vervoer en de logistiek alsook op hun chauffeurs. |
Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | Onder "chauffeurs", wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden |
conditions de travail des chauffeurs des services de location de | van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
voitures avec chauffeur et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 9 | chauffeur en algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit |
septembre 2008, publié au Moniteur belge du 11 avril 2008. | van 9 september 2008, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 april 2008. |
CHAPITRE III. - Définition | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijving |
Art. 3.Par "services de location de voitures avec chauffeur", on |
Art. 3.Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt |
entend : tout transport rémunéré de personnes par véhicules d'une | bedoeld : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een |
capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à l'exception des | capaciteit van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met |
uitzondering van het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met geregeld | |
taxis et des services réguliers. Par services réguliers on entend le | vervoer wordt bedoeld het personenvervoer verricht voor rekening van |
transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la | de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en |
VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le mode | ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit |
de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est | vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald |
effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un | traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden |
horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et | opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is |
débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible | toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het |
à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | verplicht is de reis vooraf te reserveren. |
CHAPITRE IV. - Durée du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 4.Pour la détermination de la durée du travail, il est également |
Art. 4.Om de arbeidsduur te bepalen is er ook rekening gehouden met |
tenu compte du temps pendant lequel le chauffeur est à la disposition | de tijd gedurende dewelke de chauffeur ter beschikking van de |
de l'employeur même s'il n'effectue pas de travail effectif. | werkgever is, zelfs indien de chauffeur geen effectieve arbeid |
Art. 5.La durée du travail des chauffeurs des employeurs visés à |
verricht. Art. 5.De arbeidsduur van de chauffeurs van de onder artikel 1 van |
l'article 1er de la présente convention collective de travail est fixée à 38 heures par semaine. | deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers wordt op 38 uur per week vastgesteld. |
La durée normale de travail fixée par le présent article doit être | De normale arbeidsduur vastgesteld door dit artikel moet geëerbiedigd |
respectée en moyenne sur le trimestre O.N.S.S.. | worden als gemiddeld over een R.S.Z.-kwartaal. |
Art. 6.Sous réserve de dispositions plus favorables découlant de |
Art. 6.Onder voorbehoud van de toepassing van gunstigere bepalingen |
l'application de la loi sur le travail, les heures prestées au-delà de | voortspruitend uit de toepassing van de arbeidswet geven de prestaties |
10 heures par jour et/ou de 50 heures par semaine donnent lieu au | verricht boven 10 uur per dag en/of 50 uur per week recht op een |
paiement d'un sursalaire de 50 p.c. | overloon van 50 pct. |
CHAPITRE V. - Salaire minimum | HOOFDSTUK V. - Minimumloon |
Art. 7.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er sont |
Art. 7.De chauffeurs van de onder artikel 1 bedoelde werkgevers |
rémunérés à l'heure. | worden per uur beloond. |
Art. 8.Le salaire minimum est fixé à partir du 1er février 2011 à |
Art. 8.Het minimumloon wordt vanaf 1 februari 2011 op 11,0408 EUR per |
11,0408 EUR de l'heure. Le salaire horaire est augmenté en fonction de | uur vastgesteld. Het uurloon wordt verhoogd in functie van de |
l'ancienneté du travailleur dans l'entreprise suivant les dispositions | anciënniteit van de werknemer in de onderneming, volgens volgende |
suivantes : | bepalingen : |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Uurloon (EUR) | Uurloon (EUR) |
Ancienneté | Ancienneté |
Salaire horaire (EUR) | Salaire horaire (EUR) |
Minder dan 3 jaar | Minder dan 3 jaar |
11,0408 EUR | 11,0408 EUR |
Moins de 3 années | Moins de 3 années |
11,0408 EUR | 11,0408 EUR |
Vanaf 3 jaar | Vanaf 3 jaar |
11,1513 EUR | 11,1513 EUR |
A partir de 3 années | A partir de 3 années |
11,1513 EUR | 11,1513 EUR |
Vanaf 5 jaar | Vanaf 5 jaar |
11,2616 EUR | 11,2616 EUR |
A partir de 5 années | A partir de 5 années |
11,2616 EUR | 11,2616 EUR |
Vanaf 8 jaar | Vanaf 8 jaar |
11,3720 EUR | 11,3720 EUR |
A partir de 8 années | A partir de 8 années |
11,3720 EUR | 11,3720 EUR |
Vanaf 10 jaar | Vanaf 10 jaar |
11,4824 EUR | 11,4824 EUR |
A partir de 10 années | A partir de 10 années |
11,4824 EUR | 11,4824 EUR |
Vanaf 15 jaar | Vanaf 15 jaar |
11,5929 EUR | 11,5929 EUR |
A partir de 15 années | A partir de 15 années |
11,5929 EUR | 11,5929 EUR |
Vanaf 20 jaar | Vanaf 20 jaar |
11,7033 EUR | 11,7033 EUR |
A partir de 20 années | A partir de 20 années |
11,7033 EUR | 11,7033 EUR |
Art. 9.Les conditions de rémunération plus favorables qui existent au |
Art. 9.De gunstigere loonvoorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
niveau de l'entreprise sont maintenues. | worden gehandhaafd. |
CHAPITRE VI. - Indemnité R.G.P.T. | HOOFDSTUK VI. - A.R.A.B.-vergoeding |
Art. 10.Les chauffeurs visés à l'article 1er bénéficient d'une |
Art. 10.De onder artikel 1 bedoelde chauffeurs genieten van een |
indemnité R.G.P.T. dont le montant est fixé à partir du 1er février 2011 à 1,1040 EUR par heure. | A.R.A.B.-vergoeding die vanaf 1 februari 2011 op 1,1040 EUR per uur wordt vastgesteld. |
Art. 11.Les conditions plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 11.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
l'entreprise sont maintenues. | worden gehandhaafd. |
CHAPITRE VII. - Indexation | HOOFDSTUK VII. - Indexering |
Art. 12.Les salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont liés à l'évolution |
Art. 12.De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden gekoppeld aan de |
ontwikkeling van het gezondheidsindexcijfer. | |
de l'indice santé. | Het eerste referte-indexcijfer is het gezondheidsindexcijfer van de |
Le premier indice de référence est l'indice santé du 31 janvier 2011 | consumptieprijzen van 31 januari 2011 (113,81). Wanneer het |
(113,81). Lorsque la moyenne évolutive de l'indice santé des quatre | voortschrijdend gemiddelde van de laatste vier maanden van de |
derniers mois atteint un niveau supérieur ou inférieur de 2 p.c. ou | gezondheidsindex een peil bereikt, die 2 pct. of meer hoger of lager |
is dan het referte-indexcijfer worden de bedragen verhoogd of verlaagd | |
plus, les montants sont augmentés ou diminués de 2 p.c. et l'indice de | met 2 pct. en wordt het referte-indexcijfer aangepast tot een nieuw |
référence est adapté en nouvel indice de référence égal à l'indice | referte-indexcijfer gelijk aan het vorige vermeerderd of verminderd |
précédent augmenté ou diminué de 2 p.c. | met 2 pct. |
Les calculs des salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont effectués | De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden berekend tot op 4 cijfers na |
jusqu'à la 4ème décimale : | de komma : |
- lorsque la 5ème décimale est inférieure à 5, la 4e décimale reste | - wanneer de 5e decimaal lager is dan 5, blijft de 4de decimaal |
inchangée; | ongewijzigd; |
- lorsque la 5ème décimale est égale ou supérieure à 5, la 4e décimale | - wanneer de 5e decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 4e |
est arrondie vers le haut. | decimaal naar boven afgerond. |
Lors des calculs de l'indice-pivot, il est tenu compte de 3 décimales | De berekening van de referte-index gebeurt tot op 3 cijfers na de |
qui sont arrondies comme suit : | komma : |
- lorsque la 3ème décimale est inférieure à 5, la 2e décimale reste | - wanneer de 3e decimaal lager is dan 5, blijft de 2e decimaal |
inchangée; | ongewijzigd; |
- lorsque la 3ème décimale est égale ou supérieure à 5, la 2e décimale | - wanneer de 3e decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 2e |
est arrondie vers le haut. | decimaal naar boven afgerond. |
CHAPITRE VIII. - Cotisations à un fonds social | HOOFDSTUK VIII. - Bijdragen aan een sociaal fonds |
Art. 13.Les employeurs visés à l'article 1er payent, pour leurs |
Art. 13.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen, ten gunste van |
ouvriers, au "Fonds social des entreprises de taxis et des services de | hun arbeiders, aan het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de |
location de voitures avec chauffeur" les cotisations déterminées par | diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur" de bijdragen |
la convention collective de travail du 25 février 1969 instituant le | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari |
fonds social, telle que modifiée par la convention collective de | 1969 tot oprichting van het sociaal fonds, zoals gewijzigd door de |
travail du 20 mai 2003, par la convention collective de travail du 16 | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, door de collectieve |
octobre 2007 et par la convention collective de travail du 16 décembre | arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en door de collectieve |
2008, conclues au sein de la Commission paritaire du transport et de | arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, gesloten in het Paritair |
la logistique. | Comité voor het vervoer en de logistiek. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité
Art. 14.La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification au président de la commission paritaire, par lettre recommandée à la poste, d'un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur
Art. 14.Deze overeenkomst treedt in werking met ingang vanaf 1 juli 2011 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |