Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
transport (1) vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
transport. vervoerskosten.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. Gegeven te Brussel, 1 december 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Frais de transport Vervoerskosten
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer
104822/CO/112) 104822/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
de la compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage, ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
ainsi qu'aux apprentis et aux élèves en alternance. garagebedrijf, alsook op de leerlingen in een systeem van alternerend
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on leren. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.

Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour
additionnées entre le domicile et le lieu de travail atteignent au alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde
moins 1 kilomètre. afstanden van de woonplaats naar de werkplaats ten minste 1 kilometer bedragen.
CHAPITRE II. - Moyens de transport en commun public HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer
Section 1re. - Transport par chemin de fer Afdeling 1. - Vervoer per spoor

Art. 3.L'ouvrier voyageant en train reçoit de son employeur une

Art. 3.De arbeider die zich met de trein verplaatst, ontvangt een

indemnité égale au remboursement complet du coût total de l'abonnement werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige terugbetaling van de
social. totale kost van het sociaal abonnement.
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer

Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun

Art. 4.Wat de andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen

public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci betreft, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, zullen
sont également remboursés totalement par l'employeur. deze kosten eveneens volledig worden terugbetaald door de werkgever.

Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des

Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste

ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt :
- L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant - De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor,
qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk
par une société régionale de transport, pour son déplacement du openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale
domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal
effectivement parcouru. effectief afgelegde kilometers.
Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze
de cette situation. toestand te signaleren.
- L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la - De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven
déclaration dont question ci-dessus. bedoelde verklaring nagaan.
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen

Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public

Art. 6.Als de arbeider verschillende openbare vervoermiddelen

en commun, ceux-ci sont remboursés totalement par l'employeur. gebruikt, zullen deze volledig worden terugbetaald door de werkgever.
Section 4. - Transport organisé complètement ou partiellement par Afdeling 4. - Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever
l'employeur georganiseerd

Art. 7.Des accords peuvent être conclus au niveau de l'entreprise au

Art. 7.Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt over

sujet d'un transport collectif. collectief georganiseerd vervoer.
CHAPITRE III. - Moyens de transport privé HOOFDSTUK III. - Privé vervoer

Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou

Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het

à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het
l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij
que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies
collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue het vervoer van de werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op
au sein du Conseil national du travail le 20 février 2009. 20 februari 2009.
Par transport privé on entend tous les moyens de transport privés De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle
possibles. mogelijke eigen vervoermiddelen.

Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5

Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in

l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. het weekabonnement van de NMBS te delen door 5.

Art. 10.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou

Art. 10.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse

l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée à afstand, met de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever
l'article 8 et l'article 9 est considéré comme une indemnité-vélo. bedoeld in artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding.
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde
travail et l'indemnité payée. vergoeding.

Art. 11.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au

Art. 11.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden

1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de
de la SNCB. treintarieven van de NMBS.
Par conséquent, les indemnités journalières ont été fixées le 1er Hierdoor werden de dagvergoedingen op 1 februari 2011 vastgelegd
février 2011 et ce conformément au tableau repris en annexe. conform de tabel opgenomen in bijlage.

Art. 12.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre

Art. 12.Als de arbeider zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk

véhicule, et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet verplaatst en als werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en
entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende
déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn :
soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines; - werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken;
- le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour). - de normale afstand moet 5 km langer zijn (heen-terug).
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten

Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport

Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders

supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor
de transport à validité hebdomadaire. de vervoerbewijzen met geldigheid van één week.

Art. 14.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par

Art. 14.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten per spoor

chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de
par la SNCB pour les abonnements sociaux. sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS.
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer,
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze
par ces sociétés. maatschappijen.

Art. 15.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les

Art. 15.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de

autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert
preuve de la distance réellement parcourue. van de werkelijk afgelegde afstand.
Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening,
Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden.
tenant compte des particularités locales. De arbeider mag niet weigeren het(de) eventueel(ele)
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. de werkgever voor te leggen.

Art. 16.Dans le cadre de l'application de l'article 12, l'employeur

Art. 16.In het kader van de toepassing van artikel 12, betaalt de

paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de
voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débuté. werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn.
CHAPITRE V. - Dispositions spécifiques HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen

Art. 17.Formation en alternance

Art. 17.Alternerend leren

Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en alternance se Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich naar het
rend au travail, il a droit aux mêmes frais de transport, comme prévu werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerskosten, zoals
dans les chapitres II et III de cette convention. opgenomen in hoofdstuk II en III van deze overeenkomst.
Cette disposition ne concerne que les jeunes en formation bénéficiant Deze bepaling betreft alleen de jongeren die een leervergoeding
d'une indemnité d'apprentissage classes moyennes ou industrielle. ontvangen in het kader van het industrieel leerlingwezen of van het
middenstandsonderwijs.

Art. 18.Déplacement vers une formation

Art. 18.Verplaatsing naar opleiding

Lorsqu'un ouvrier se rend à une formation, il a droit au remboursement Indien een arbeider zich verplaatst naar een vormingscursus, heeft hij
de ses frais de déplacement suivant les modalités décrites aux chapitres II et III de cette convention. recht op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstuk II en III van deze overeenkomst.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 19.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail relative aux frais de transport du 12 mai 2009, arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 12 mei 2009, gesloten in
conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, het Paritair Comité voor het garagebedrijf, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 6 avril 2010 (Moniteur belge du verklaard bij koninklijk besluit van 6 april 2010 (Belgisch Staatsblad
8 octobre 2010). van 8 oktober 2010).

Art. 20.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het
qu'à toutes les organisations signataires. garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
aux frais de transport vervoerskosten
En exécution du chapitre III In uitvoering van hoofdstuk III
Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2011 : De dagbedragen worden op 1 februari 2011 als volgt vastgelegd :
PC/CP 112 PC/CP 112
Privévervoer - Transport privé Privévervoer - Transport privé
Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werk verkeer" Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werk verkeer"
Tableau "Intervention dans le transport domicile-travail" Tableau "Intervention dans le transport domicile-travail"
Vanaf 1 februari 2011 Vanaf 1 februari 2011
A partir du 1er février 2011 A partir du 1er février 2011
Aantal km Aantal km
Distance en km Distance en km
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)
Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine)
Aantal km Aantal km
Distance en km Distance en km
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)
Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine)
1 1
0,88 0,88
43-45 43-45
4,52 4,52
2 2
0,98 0,98
46-48 46-48
4,80 4,80
3 3
1,08 1,08
49-51 49-51
5,02 5,02
4 4
1,16 1,16
52-54 52-54
5,18 5,18
5 5
1,26 1,26
55-57 55-57
5,38 5,38
6 6
1,34 1,34
58-60 58-60
5,60 5,60
7 7
1,40 1,40
61-65 61-65
5,80 5,80
8 8
1,49 1,49
66-70 66-70
6,10 6,10
9 9
1,57 1,57
71-75 71-75
6,30 6,30
10 10
1,65 1,65
76-80 76-80
6,71 6,71
11 11
1,75 1,75
81-85 81-85
6,91 6,91
12 12
1,83 1,83
86-90 86-90
7,22 7,22
13 13
1,91 1,91
91-95 91-95
7,53 7,53
14 14
1,99 1,99
96-100 96-100
7,73 7,73
15 15
2,07 2,07
101-105 101-105
8,03 8,03
16 16
2,17 2,17
106-110 106-110
8,33 8,33
17 17
2,25 2,25
111-115 111-115
8,65 8,65
18 18
2,34 2,34
116-120 116-120
8,95 8,95
19 19
2,44 2,44
121-125 121-125
9,15 9,15
20 20
2,53 2,53
126-130 126-130
9,46 9,46
21 21
2,61 2,61
131-135 131-135
9,76 9,76
22 22
2,69 2,69
136-140 136-140
9,96 9,96
23 23
2,79 2,79
141-145 141-145
10,38 10,38
24 24
2,87 2,87
146-150 146-150
10,78 10,78
25 25
2,93 2,93
151-155 151-155
10,78 10,78
26 26
3,05 3,05
156-160 156-160
11,18 11,18
27 27
3,11 3,11
161-165 161-165
11,39 11,39
28 28
3,17 3,17
166-170 166-170
11,60 11,60
29 29
3,29 3,29
171-175 171-175
12,00 12,00
30 30
3,35 3,35
176-180 176-180
12,20 12,20
31-33 31-33
3,50 3,50
181-185 181-185
12,61 12,61
34-36 34-36
3,78 3,78
186-190 186-190
12,81 12,81
37-39 37-39
4,01 4,01
191-195 191-195
13,01 13,01
40-42 4,27 196-200 13,43 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, 40-42 4,27 196-200 13,43 Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^