Décision contraignante unanime n° 29 du groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 15 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des Avis en matière de radiation de l'enregistrement d'un entrepreneur durant la période de sursis dans(...) | Bindende unanieme beslissing nr. 29 van de stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 15 van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het We Advies m.b.t. de schrapping van de registratie van een aannemer tijdens de duur van de opschorting (...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Décision contraignante unanime n° 29 du groupe d'impulsion des | Bindende unanieme beslissing nr. 29 van de stuurgroep van de |
commissions provinciales d'enregistrement prise en application de | provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 15 |
l'article 15 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 portant exécution | van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de |
des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des impôts sur les | artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het Wetboek van de |
revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant | Inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
Avis en matière de radiation de l'enregistrement d'un entrepreneur | Advies m.b.t. de schrapping van de registratie van een aannemer |
durant la période de sursis dans le cadre de la procédure de | tijdens de duur van de opschorting in de procedure van gerechtelijke |
réorganisation judiciaire. | reorganisatie. |
1. Problématique. | 1. Probleemstelling. |
Y a-t-il lieu, pour la commission d'enregistrement, de radier | Moet de registratiecommissie de registratie van een aannemer met |
l'enregistrement d'un entrepreneur présentant des dettes O.N.S.S. pour | |
lesquelles aucun plan d'apurement n'a été accordé, sur la base de | R.S.Z.-schulden waarvoor geen afbetalingsplan werd verkregen, |
l'article 8, 3°, de l'arrêté royal du 27 décembre 2007, lorsque cet | schrappen op grond van artikel 8, 3° van het koninklijk besluit van 27 |
entrepreneur a entamé la procédure de réorganisation judiciaire et se | december 2007, wanneer die aannemer de procedure van gerechtelijke |
trouve dans la période de sursis ? | reorganisatie heeft aangevat en zich in de periode van opschorting bevindt ? |
2. Réponse. | 2. Antwoord. |
I. Dispositions légales applicables. | I. Toepasselijke wettelijke bepalingen. |
-Réglementation relative à l'enregistrement : arrêté royal du 27 décembre 2007. | - Registratiereglementering : koninklijk besluit van 27 december 2007. |
L'article 8 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 détermine que | Artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 december 2007 bepaalt dat |
l'enregistrement est radié : | de registratie wordt geschrapt : |
« (...) | « (...) |
3° lorsque l'intéressé accuse un retard dans le paiement de salaires | 3° wanneer de betrokkene ten achteren is met de betaling van lonen of |
ou d'impôts, de précomptes, de cotisations sociales ou d'avances sur | van belastingen, voorheffingen, sociale bijdragen of voorschotten op |
ces cotisations à percevoir par un organisme de sécurité sociale ou de | die bijdragen, te innen door een instelling van sociale zekerheid of |
cotisations à percevoir par ou pour un fonds de sécurité d'existence | bijdragen te innen door of voor een fonds voor bestaanszekerheid |
en vertu de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | krachtens de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. On entend par avances sur ces cotisations les provisions | bestaanszekerheid. Met voorschotten op die bijdragen worden bedoeld de |
visées aux articles 34 et 34 bis de l'arrêté royal précité du 28 | provisies bedoeld in de artikelen 34 en 34 bis van het voornoemde |
novembre 1969. Ne sont pas considérées comme arriérés les sommes pour | koninklijk besluit van 28 november 1969. De bedragen waarvoor een |
afbetalingsplan bestaat en wordt nageleefd, worden niet als | |
lesquelles il existe un plan d'apurement dûment respecté... ». | achterstallige bedragen aangemerkt (...) ». |
- La loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises. | - De wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de |
La loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises fixe néanmoins une période de sursis lorsque le débiteur a obtenu un jugement favorable à propos de la demande de réorganisation judiciaire. Durant cette période de sursis, aucune saisie ne peut être pratiquée et aucune voie d'exécution ne peut être poursuivie ou exercée. Art. 30.« Aucune voie d'exécution des créances sursitaires ne peut être poursuivie ou exercée sur les biens meubles ou immeubles du débiteur au cours du sursis. Pendant la même période, le débiteur qui a la qualité de commerçant ne peut pas être déclaré en faillite et, dans le cas d'une société, celle-ci ne peut pas être dissoute judiciairement. » |
ondernemingen. De wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen bepaalt echter een periode van opschorting wanneer de schuldenaar een gunstig vonnis heeft verkregen over het verzoek tot gerechtelijke reorganisatie. Gedurende deze periode van opschorting kan geen beslag worden gelegd en kunnen geen middelen van tenuitvoerlegging worden aangewend of voortgezet. Art. 30.« Tijdens de duur van de opschorting kan voor schuldvorderingen in de opschorting geen enkel middel van tenuitvoerlegging op de roerende of onroerende goederen van de schuldenaar worden voortgezet of aangewend. Tijdens dezelfde periode kan de schuldenaar die koopman is, niet worden failliet verklaard en, indien de schuldenaar een vennootschap is, kan deze niet gerechtelijk worden ontbonden. » |
Art. 31.« Aucune saisie ne peut être pratiquée du chef des créances |
Art. 31.« Tijdens de opschorting kan voor schuldvorderingen in de |
sursitaires au cours du sursis. | opschorting geen enkel beslag worden gelegd. |
Les saisies déjà pratiquées antérieurement conservent leur caractère | De reeds eerder gelegde beslagen behouden hun bewarend karakter, maar |
conservatoire, mais le tribunal peut, selon les circonstances et dans | de rechtbank kan, naar gelang van de omstandigheden, er handlichting |
la mesure où cette mainlevée n'impose pas un préjudice significatif au | van geven na het verslag van de gedelegeerd rechter, de schuldeiser en |
créancier, en accorder mainlevée après avoir entendu le juge délégué | de schuldenaar gehoord te hebben, in zoverre de handlichting geen |
en son rapport, ainsi que le créancier et le débiteur. » | beduidend nadeel veroorzaakt aan de schuldeiser. » |
II. Champ d'application de ces dispositions légales. | II. Toepassingsgebied van deze wettelijke bepalingen. |
- Réglementation relative à l'enregistrement : arrêté royal du 27 décembre 2007. | - Registratiereglementering : koninklijk besluit van 27 december 2007. |
Article 1er.« Les activités visées à l'article 400, 1°, du Code des |
Artikel 1.« De in artikel 400, 1°, van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus 1992 et à l'article 30 bis, § 1er, 1°, de la | inkomstenbelastingen 1992 en in artikel 30 bis, § 1, 1°, van de wet |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, sont les activités | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, bedoelde |
visées à l'article 20, § 2, de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre | werkzaamheden zijn de werkzaamheden die zijn vermeld in artikel 20, § |
2, van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met | |
1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur | betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de |
la valeur ajoutée. » | toegevoegde waarde. » |
- La loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises. | - De wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen. |
Art. 3.« La présente loi est applicable aux débiteurs suivants : les |
Art. 3.« Deze wet is toepasselijk op de volgende schuldenaren : de |
commerçants visés à l'article 1er du Code de commerce, la société | kooplieden bedoeld in artikel 1 van het Wetboek van koophandel, de |
agricole visée à l'article 2, § 3, du Code des sociétés et les | landbouwvennootschap bedoeld in artikel 2, § 3, van het Wetboek van |
sociétés civiles à forme commerciale visées à l'article 3, § 4, du | vennootschappen en de burgerlijke vennootschappen met handelsvorm |
même Code. » | bedoeld in artikel 3, § 4, van hetzelfde wetboek. » |
Le champ d'application de la loi relative à la continuité des | Het toepassingsgebied van de wet betreffende de continuïteit van de |
entreprises est plus étendu que celui de la loi relative à | ondernemingen is ruimer dan deze van de registratiereglementering. |
l'enregistrement. Pour autant que le débiteur soit un entrepreneur qui | Voor zover de schuldenaar een aannemer is die werkzaamheden uitvoert |
effectue des activités visées par la réglementation en matière | die bedoeld zijn in de registratiereglementering, zijn de wettelijke |
d'enregistrement, les dispositions légales concernant la | |
réorganisation judiciaire lui sont également applicables. | bepalingen aangaande de gerechtelijke reorganisatie ook op hem van toepassing. |
III. Interprétation de la législation. | III. Interpretatie van de wetgeving. |
La stricte application de la réglementation relative à l'enregistrement requiert que la commission d'enregistrement procède à la radiation de l'enregistrement d'un entrepreneur présentant des dettes O.N.S.S. Il n'y a pas lieu de procéder à cette radiation lorsque l'entrepreneur a obtenu un plan d'apurement qu'il respecte. Le seul fait que l'entrepreneur prenne l'initiative de faire appel à la réorganisation judiciaire n'ôte rien au fait que l'entrepreneur possède des dettes. Du reste, on ne peut pas considérer la radiation comme étant une voie d'exécution sur les biens meubles ou immeubles du débiteur, tel que | Bij stricte toepassing van de registratiereglementering moet de registratiecommissie de registratie van een aannemer schrappen wanneer deze R.S.Z.-schulden heeft. Deze schrapping dient niet te gebeuren wanneer de aannemer een afbetalingsplan heeft verkregen dat hij naleeft. Het louter feit dat de aannemer het initiatief neemt om een beroep te doen op de gerechtelijke reorganisatie, doet geen afbreuk aan het feit dat de aannemer schulden heeft. De schrapping kan overigens niet beschouwd worden als een middel van tenuitvoerlegging op roerende of onroerende goederen van de |
fixé à l'article 30 de la loi relative à la continuité des | schuldenaar, zoals bedoeld in art. 30 van de wet betreffende de |
entreprises. | continuïteit van de ondernemingen. |
La stricte interprétation légale ne s'oppose donc pas à l'obligation | Er bestaat in de stricte wettelijke interpretatie dus geen enkel |
de radier en vertu de l'article 8, 3° de l'arrêté royal du 27décembre | bezwaar tegen de verplichte schrapping krachtens artikel 8, 3° van het |
2007. | koninklijk besluit van 27 december 2007. |
D'autre part, on peut se demander si cette obligation de radier cadre | Anderzijds kan men zich afvragen of deze verplichte schrapping strookt |
avec la ratio legis de la loi du 31 janvier 2009. | met de ratio legis van de wet van 31 januari 2009. |
Des développements de la loi du 31 janvier 2009, il apparaît que | Uit de toelichting bij de wet van 31 januari 2009 blijkt dat het de |
l'objectif de celle-ci est de poursuivre le développement durable des | bedoeling is de duurzame ontwikkeling en de gezondmaking van de |
entreprises et leur assainissement sans perturber par des décisions | ondernemingen voort te zetten, zonder daarom de mechanismen van de |
judiciaires les mécanismes normaux des marchés. | normale markten te verstoren door rechterlijke beslissingen. |
Pour une entreprise dont une partie du chiffre d'affaires est | Voor een onderneming waarvan een deel van de omzet afhankelijk is van |
dépendant de la qualité d'entrepreneur enregistré, la radiation de | de hoedanigheid als geregistreerde aannemer, heeft de schrapping |
cette qualité d'entrepreneur enregistré a très probablement un impact | hoogst waarschijnlijk een negatieve invloed op de « duurzame |
négatif sur le « développement durable et l'assainissement » de l'entreprise. La réglementation relative à l'enregistrement a vu le jour dans le cadre de la lutte contre les pourvoyeurs de main-d'oeuvre et dans celui de la lutte contre la fraude sociale et fiscale. Un entrepreneur en difficulté qui prend l'initiative de demander une réorganisation judiciaire n'appartiendra vraisemblablement pas au groupe-cible qui était visé dans la réglementation relative à l'enregistrement. Toutefois, si la commission d'enregistrement présume que l'entrepreneur concerné est de mauvaise foi et qu'elle peut le démontrer d'une manière ou d'une autre, elle ne doit alors pas tenir | ontwikkeling en de gezondmaking » van de onderneming. De registratiereglementering is ontstaan in het kader van de strijd tegen de koppelbazen en de sociale en fiscale fraude. Een ondernemer in moeilijkheden die op eigen initiatief een gerechtelijke reorganisatie vraagt zal vermoedelijk niet behoren tot de doelgroep die beoogd werd in de registratiereglementering. Indien de registratiecommissie echter toch kwade trouw zou vermoeden in hoofde van de betrokken aannemer, en dit op een of andere wijze kan aantonen, dan moet zij geen rekening houden met de lopende procedure van |
compte de la procédure de réorganisation judiciaire qui est en cours. | gerechtelijke reorganisatie. In dat geval moet de commissie toepassing |
Dans ce cas, la commission doit appliquer l'article 8 (le cas échéant, | maken van artikel 8 (desgevallend van artikel 7) van het koninklijk |
l'article 7) de l'arrêté royal du 27 décembre 2007. | besluit van 27 december 2007. |
Dès lors, bien que prise à la lettre, la loi requiert obligatoirement | Hoewel dus de letter van de wet de schrapping van de registratie |
la radiation de l'enregistrement dans le cas d'un entrepreneur avec | verplicht stelt in geval van een aannemer met R.S.Z.-schulden, kan |
des dettes O.N.S.S., on peut décider qu'il n'est pas toujours opportun | besloten worden dat het niet altijd opportuun is de registratie van |
de radier l'enregistrement d'un entrepreneur qui fait appel à la | een aannemer te schrappen die beroep doet op de gerechtelijke |
réorganisation judiciaire visée dans la loi du 31 janvier 2009. Cette | reorganisatie, bedoeld in de wet van 31 januari 2009. Deze |
décision relative à l'opportunité est confirmée par la ratio legis, | opportuniteitsbeslissing wordt bevestigd door de ratio legis, zowel |
tant de la réglementation relative à l'enregistrement créée en vue de | van de registratiereglementering, die gericht is op de strijd tegen |
lutter contre les fraudeurs que de la loi du 31 janvier 2009 relative | fraudeurs, als van de wet van 31 januari 2009 betreffende de |
à la continuité des entreprises qui vise au développement durable et à | continuïteit van de ondernemingen, die de duurzame ontwikkeling en de |
l'assainissement de l'entreprise. | gezondmaking van de onderneming beoogt. |
IV. Conséquences. | IV. Gevolgen. |
Avec le jugement sur la requête en réorganisation judiciaire, le | Met het vonnis over het verzoek tot gerechtelijke reorganisatie kan de |
tribunal de commerce compétent déclare ouverte la procédure de | bevoegde rechtbank van koophandel de procedure tot gerechtelijke |
réorganisation judiciaire. Dans ce cas, il fixe la durée du sursis qui | reorganisatie geopend verklaren. In dat geval bepaalt zij ook de duur |
ne peut être supérieure à 6 mois. Le sursis peut être prorogé jusqu'à | van de opschorting, die niet langer mag zijn dan 6 maanden. De termijn |
12 mois au maximum à compter du jugement accordant le sursis; dans des | kan verlengd worden tot maximaal twaalf maanden vanaf het vonnis dat |
cas exceptionnels, la période totale peut être prorogée jusqu'à 18 mois au maximum à compter du jugement accordant le sursis. Dans la pratique, l'entrepreneur qui souhaite éviter la radiation de son enregistrement pour cause de dettes O.N.S.S., devra présenter à la commission provinciale d'enregistrement compétente, le jugement du tribunal de commerce qui déclare ouverte la procédure de réorganisation judiciaire et qui accorde un sursis. L'entrepreneur devra établir un plan d'apurement dans un délai fixé par le tribunal. Si la commission accepte de surseoir à la radiation, elle chargera l'entrepreneur de lui fournir une copie du plan d'apurement lorsque ce dernier est présenté au tribunal. L'entrepreneur doit également faire immédiatement savoir à la commission si le tribunal accepte ou refuse le plan d'apurement. Il faudra vérifier scrupuleusement que l'entrepreneur respecte le plan d'apurement. A cette fin, l'entrepreneur présentera à la commission d'enregistrement, avant ou au plus tard à chaque échéance fixée par le tribunal, les preuves qu'il respecte scrupuleusement le plan d'apurement approuvé par le tribunal. Sur la base du plan d'apurement qui a été accepté, la Commission d'enregistrement établit ce schéma, énumérant les échéances ainsi que l'engagement à respecter à chacune d'entre elles, et l'envoie à l'entrepreneur par lettre recommandée. Tant que l'entrepreneur respecte le plan d'apurement et qu'aux dates préalablement fixées, il en fournit la preuve à la commission d'enregistrement, cette dernière ne peut pas radier l'entrepreneur concerné au motif qu'il présente des dettes. Si l'entrepreneur n'apporte pas cette preuve, la commission d'enregistrement peut ne pas tenir compte de la procédure de réorganisation judiciaire et procéder immédiatement à la radiation du numéro d'enregistrement. Si, au cours de la procédure, l'entrepreneur | de opschorting toestaat; in buitengewone gevallen kan de totale periode tot maximaal achttien maanden verlengd worden vanaf het vonnis dat de opschorting toestaat. In de praktijk zal de aannemer, die de schrapping van zijn registratie omwille van R.S.Z.-schulden (1) wil vermijden, het vonnis van de rechtbank van koophandel dat de procedure tot gerechtelijke reorganisatie geopend verklaart en een opschorting toestaat, aan de bevoegde provinciale registratiecommissie moeten voorleggen. Binnen een door de rechtbank bepaalde termijn zal de aannemer moeten overgaan tot het opstellen van een afbetalingsplan. Indien de commissie opschorting van de schrapping aanvaardt, zal zij aan de aannemer opdragen om haar kopie te bezorgen van het afbetalingsplan wanneer het aan de rechtbank wordt voorgelegd. De aannemer moet de commissie eveneens onverwijld op de hoogte brengen van de aanvaarding of de afwijzing van het afbetalingsplan door de rechtbank. De naleving door de aannemer van het afbetalingsplan moet strikt worden opgevolgd. Daartoe zal de aannemer, vóór of uiterlijk op iedere door de rechtbank bepaalde vervaldatum, ten aanzien van de registratiecommissie de bewijzen voorleggen van de stricte naleving van het door de rechtbank goedgekeurde afbetalingsplan. Dit schema, waarin de vervaldagen worden opgesomd samen met de op dat moment na te leven verbintenis, wordt door de registratiecommissie opgesteld op basis van het aanvaarde afbetalingsplan en bij aangetekende brief aan de aannemer toegezonden. Zolang de aannemer het afbetalingsplan naleeft en er op de vooraf bepaalde data het bewijs van levert ten aanzien van de registratiecommissie, kan deze de betrokken aannemer niet schrappen omwille van de schulden. Indien de aannemer in gebreke blijft dit bewijs te leveren, kan de registratiecommissie de procedure tot gerechtelijke reorganisatie terzijde schuiven en meteen overgaan tot de schrapping van het |
devait contracter de nouvelles dettes sociales et/ou fiscales, dont il | registratienummer. Indien in de loop van de procedure nieuwe sociale |
n'avait pas été tenu compte dans le plan d'apurement, l'entrepreneur | en/of fiscale schulden zouden ontstaan, waarmee geen rekening werd |
doit veiller à rembourser ces dettes ou à les intégrer également dans | gehouden in het afbetalingsplan, dient de aannemer ervoor te zorgen |
un plan d'apurement qu'il respecte. Aux dates prévues, il doit | dat hij deze schulden aflost of ze eveneens opneemt in een |
également prouver qu'il respecte ce plan et la commission | afbetalingsplan, dat hij naleeft. Ook de naleving hiervan dient op de |
d'enregistrement doit scrupuleusement vérifier qu'il le respecte. Le | voorziene data te worden bewezen en nauw te worden opgevolgd door de |
non respect de cette règle doit également avoir pour conséquence la | registratiecommissie. Bij niet naleving van deze regel dient ook |
radiation immédiate de l'entrepreneur conformément à l'article 8 de | meteen schrapping als aannemer het gevolg te zijn in toepassing van |
l'arrêté royal du 27 décembre 2007. | artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 december 2007. |
Si l'entrepreneur obtient prorogation du sursis par le tribunal, il | Indien de aannemer verlenging van de opschorting verkrijgt vanwege de |
doit également porter le jugement accordant cette prorogation à la | rechtbank, dient hij eveneens aan de registratiecommissie kennis te |
connaissance de la commission d'enregistrement. | geven van het vonnis waarin deze verlenging wordt toegestaan. |
Si les dettes ont été apurées, ou que l'entrepreneur a obtenu un plan | Indien de schulden werden aangezuiverd, of de aannemer voor de |
d'apurement en ce qui concerne les dettes restantes et qu'il respecte | resterende schulden een afbetalingsplan heeft bekomen dat hij naleeft, |
ce plan, la proposition de radiation peut être déclarée sans objet. | kan het schrappingsvoorstel zonder voorwerp worden verklaard. |
Si toutefois, il apparaissait que les dettes O.N.S.S. n'étaient pas | Indien echter blijkt dat de R.S.Z.-schulden niet werden betaald, zal |
payées, la commission d'enregistrement procédera, sur la base des | de registratiecommissie op basis van geactualiseerde gegevens alsnog |
données actualisées, à la radiation de l'enregistrement, conformément | overgaan tot de schrapping van de registratie, op grond van artikel 8, |
à l'article 8, 3° de l'arrêté royal du 27 décembre 2007. | 3° van het koninklijk besluit van 27 december 2007. |
3. Conclusion | 3. Conclusie |
La commission d'enregistrement ne doit pas procéder à la radiation de | De registratiecommissie moet de registratie van een aannemer niet |
l'enregistrement d'un entrepreneur lorsque cet entrepreneur a obtenu | schrappen wanneer deze aannemer van de bevoegde rechtbank van |
du tribunal de commerce compétent un jugement qui déclare ouverte la procédure de réorganisation judiciaire et qui accorde un sursis. Si la commission d'enregistrement peut démontrer que l'entrepreneur est de mauvaise foi ou si l'entrepreneur ne prouve pas qu'il respecte strictement le plan d'apurement suivant le schéma établi à cet effet, la commission d'enregistrement radiera immédiatement le numéro d'enregistrement. Elle adoptera la même attitude si, en cours de procédure, l'entrepreneur contracte de nouvelles dettes sociales et/ou fiscales qu'il n'honore pas immédiatement ou qui ne sont pas reprises dans un plan d'apurement respecté scrupuleusement par l'entrepreneur. Il est recommandé à toutes les commissions provinciales d'enregistrement de suivre cet avis afin de garantir une uniformité dans les décisions. | koophandel een vonnis heeft verkregen dat de procedure tot gerechtelijke reorganisatie geopend verklaart en een opschorting toestaat. Wanneer de registratiecommissie de kwade trouw van de aannemer kan aantonen, of wanneer de aannemer in gebreke blijft de stricte naleving van het afbetalingsplan te bewijzen volgens het daartoe opgestelde schema, zal de registratiecommissie het registratienummer meteen schrappen. Hetzelfde geldt wanneer er tijdens de procedure, in hoofde de aannemer, nieuwe sociale en/of fiscale schulden zouden ontstaan die niet meteen betaald worden of die niet verwerkt worden in een afbetalingsplan, dat vervolgens strict wordt nageleefd. Het verdient aanbeveling dat dit advies wordt nagevolgd door alle provinciale registratiecommissies om tot een eenvormigheid in de beslissingen te komen. |
Pour le groupe d'impulsion : | Voor de stuurgroep : |
Le président, | De voorzitter, |
S. LEO | S. LEO |
Composition du groupe d'impulsion : | Samenstelling van de stuurgroep : |
- Un représentant de la Fédération des Entrepreneurs généraux de la | - Een vertegenwoordiger van de Federatie van Algemene Bouwaannemers |
Construction - Un représentant du ACLVB | - Een vertegenwoordiger van het ACLVB |
- Un représentant de la CSC Bâtiment - industrie & énergie | - Een vertegenwoordiger van CSC Bâtiment - industrie & énergie |
- Un représentant de l'ACV Bouw - industrie & energie | - Een vertegenwoordiger van ACV Bouw - industrie & energie |
- Un représentant de l'Agoria | - Een vertegenwoordiger van Agoria |
- Un représentant de Bouwunie | - Een vertegenwoordiger van Bouwunie |
- Un représentant du Service public fédéral Emploi, Travail et | - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg |
- Un représentant du Service public fédéral Finances | - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Financiën |
- Un représentant du Service public fédéral Sécurité sociale | - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Sociale |
- Deux représentants du Service public fédéral Economie, P.M.E., | Zekerheid - Twee vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Economie, |
Classes moyennes et Energie | K.M.O., Middenstand en Energie |
- Un représentant de la CGSLB | - Een vertegenwoordiger van CGSLB |
- Un représentant de la Centrale générale FGTB | - Een vertegenwoordiger van de Centrale générale FGTB |
- Un représentant de la Confédération de la Construction | - Een vertegenwoordiger van de Confederatie Bouw |
- Un représentant de l'ABVV | - Een vertegenwoordiger van het ABVV |