Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Règlement d'ordre pour les tests linguistiques Institut de formation judiciaire Examens linguistiques organisés en exécution des dispositions de l'arrêté royal du 27 janvier 2009 organisant un examen linguistique permettant aux membres de la Examen linguistique organisés conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 27 janvier 2009 su(...)"
Règlement d'ordre pour les tests linguistiques Institut de formation judiciaire Examens linguistiques organisés en exécution des dispositions de l'arrêté royal du 27 janvier 2009 organisant un examen linguistique permettant aux membres de la Examen linguistique organisés conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 27 janvier 2009 su(...) Reglement van orde voor taaltesten Instituut voor de gerechtelijke opleiding Taalexamen georganiseerd overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 januari 2009 tot regeling van een taalexamen voor de directieleden van het In Taalexamen georganiseerd overeenkomstig artikel 5 van het hierboven vermelde koninklijk besluit (...)
SELOR - BUREAU DE SELECTION DE L'ADMINISTRATION FEDERALE SELOR - SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
Règlement d'ordre pour les tests linguistiques Reglement van orde voor taaltesten
Institut de formation judiciaire Instituut voor de gerechtelijke opleiding
Examens linguistiques organisés en exécution des dispositions de Taalexamen georganiseerd overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 27 janvier 2009 organisant un examen linguistique koninklijk besluit van 27 januari 2009 tot regeling van een taalexamen
permettant aux membres de la direction de l'Institut de formation voor de directieleden van het Instituut voor de gerechtelijke
judiciaire de justifier de la connaissance de l'autre langue nationale opleiding met het oog op het bewijzen van de kennis van de andere
que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme landstaal dan diegene waarin zij hun examen voor een universitair
universitaire. diploma hebben afgelegd.
Examen linguistique organisés conformément à l'article 5 Taalexamen georganiseerd overeenkomstig artikel 5
de l'arrêté royal du 27 janvier 2009 susmentionné van het hierboven vermelde koninklijk besluit van 27 januari 2009
Pour autant que les modalités propres à la nature des examens Voor zover de nadere regels eigen aan de aard van de taalexamens niet
linguistiques ne soient pas fixées par la loi ou par l'arrêté royal bepaald zijn door de wet of het voornoemd koninklijk besluit, heeft de
précité, l'administrateur délégué du SELOR a décidé ce qui suit : afgevaardigd bestuurder van SELOR besloten dat :
1. Dans le cadre de la connaissance passive de la terminologie 1. Voor wat de passieve kennis van de juridische woordenschat betreft,
juridique, aucune autre traduction que celle figurant dans le syllabus zal geen enkel andere vertaling als juist worden beschouwd dan deze
publié en 2009 ne sera considérée comme valable. die opgenomen is in de syllabus die in 2009 gepubliceerd is.
2. Pour les exercices sur la connaissance passive de la terminologie 2. Voor de oefeningen over de passieve kennis van de juridische
juridique, les questions consisteront en une série de termes dans la woordenschat zullen de vragen bestaan uit een reeks termen in de taal
langue de l'examen éventuellement replacés dans un contexte permettant van het examen. Deze termen worden al dan niet in een context
d'en préciser le sens exact. Le candidat devra fournir la traduction geplaatst die er de juiste betekenis van preciseert. De kandidaat
dans la langue de son diplôme. dient de vertaling te geven in de taal van zijn/haar diploma.
3. Pour la première partie (connaissance passive de la terminologie 3. In het eerste gedeelte (passieve kennis van de juridische
juridique) les candidats se verront proposer 70 questions de vocabulaire. woordenschat) krijgen de kandidaten 70 woordenschatvragen.
4. Toute faute d'orthographe ou d'accent dans l'épreuve concernant la 4. De schrijffouten die tijdens de proef over de passieve kennis van
connaissance passive de la terminologie juridique est comptabilisée de juridische woordenschat gemaakt worden, worden als een fout
comme une mauvaise réponse. L'article des substantifs n'est pas gerekend. Bij substantieven hoeft het lidwoord niet te worden
demandé. Si le candidat indique un article erroné, la moitié des ingevuld. Indien een foutief lidwoord gegeven is, wordt de helft van
points pour la question est retirée. de punten voor die vraag afgetrokken.
5. Lorsque le candidat réussit la première partie concernant la 5. Indien de kandidaat slaagt voor het eerste gedeelte passieve kennis
connaissance passive du vocabulaire juridique mais que le candidat ne van de juridische woordenschat maar niet slaagt voor het mondelinge
réussit point la partie orale, ce même candidat est alors dispensé gedeelte, wordt de kandidaat bij een tweede afname van de proef
lors d'un deuxième passage de la première partie. vrijgesteld voor het eerste gedeelte.
Bruxelles, le 13 novembre 2009. Brussel, 13 november 2009.
Marc Van Hemelrijck, Marc Van Hemelrijck,
administrateur délégué. afgevaardigd bestuurder.
^