← Retour vers "Décision contraignante unanime n° 22/2007 du 20 mars 2007 du groupe d'impulsion des commissions provinciales
d'enregistrement prise en application de l'article 16, § 2, 2 e alinéa de l'arrêté
royal du 26 décembre 1998 portant exécuti Avis relatif à l'assujettissement à la
réglementation en matière d'enregistrement des entreprises e(...)"
Décision contraignante unanime n° 22/2007 du 20 mars 2007 du groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 16, § 2, 2 e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant exécuti Avis relatif à l'assujettissement à la réglementation en matière d'enregistrement des entreprises e(...) | Bindende unanieme beslissing nr. 22/2007 van 20 maart 2007 van de stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 december 1998 tot uitvoering van de a Advies met betrekking tot de onderwerping aan de registratiereglementering van ondernemingen die ui(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Décision contraignante unanime n° 22/2007 du 20 mars 2007 du groupe | Bindende unanieme beslissing nr. 22/2007 van 20 maart 2007 van de |
d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en | stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in |
application de l'article 16, § 2, 2e alinéa de l'arrêté royal du 26 | uitvoering van artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit |
décembre 1998 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 | van 26 december 1998 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, |
404 en 406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van | |
du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la | artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs | zekerheid der arbeiders |
Avis relatif à l'assujettissement à la réglementation en matière | Advies met betrekking tot de onderwerping aan de |
d'enregistrement des entreprises exclusivement actives dans le régime | registratiereglementering van ondernemingen die uitsluitend werkzaam |
des chèques-services. | zijn in het stelsel van de dienstencheques. |
Question : | Vraagstelling : |
La réglementation en matière d'enregistrement est-elle applicable aux | Is de registratiereglementering van toepassing op ondernemingen die |
entreprises qui s'occupent exclusivement des travaux et des services | zich uitsluitend bezighouden met buurtwerken en -diensten binnen het |
de proximité dans le système des chèques-services ? | stelsel van de dienstencheques ? |
Réponse : | Antwoord : |
1. Assujettissement à la réglementation en matière d'enregistrement | 1. Onderwerping aan de registratiereglementering |
Il faut se poser la question de savoir si les dispositions légales | Men dient zich de vraag te stellen of de wettelijke bepalingen |
autorisent les entreprises qui fournissent des travaux ou des services | toelaten dat de ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, |
de proximité à être soumises à la réglementation en matière | aan de registratiewetgeving onderworpen kunnen worden. |
d'enregistrement. | |
Dans la mesure où les activités relèveraient du champ d'application de | Voor zover de werkzaamheden zouden vallen onder het toepassingsgebied |
la réglementation en matière d'enregistrement, à savoir des travaux | van de registratiereglementering, namelijk werken in onroerende staat |
immobiliers ou de nettoyage, il y a lieu de vérifier si la | en schoonmaak, dient te worden nagegaan of de |
réglementation en matière d'enregistrement trouve à s'appliquer. | registratiereglementering kan worden toegepast. |
2. Utilisation des chèques-services par une personne physique dans la | 2. Gebruik van dienstencheques door een natuurlijke persoon in de |
sphère privée | privé-sfeer |
L'article 30bis, § 10 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | Artikel 30bis, § 10, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
détermine que : | zekerheid der arbeiders bepaalt : |
« Le présent article n'est pas applicable au commettant-personne | « Dit artikel is niet van toepassing op de opdrachtgever-natuurlijke |
physique dans la mesure où il fait exécuter des travaux visés au § 1er, | persoon in de mate dat hij voor louter privé-doeleinden de in § 1 |
à des fins strictement privées. » | vermelde werken laat uitvoeren. » |
L'article 407 du Code des Impôts sur les revenus 1992 contient une | Artikel 407 van het Wetboek der Inkomstenbelastingen 1992 bevat een |
disposition identique. | identieke bepaling. |
La nature des travaux ou des services de proximité fait que ceux-ci se | Uit de aard van de buurtwerken of -diensten volgt dat deze zich |
situent exclusivement dans la sphère privée de la personne physique. | uitsluitend situeren in de privé-sfeer van de natuurlijke persoon. De |
Les définitions se retrouvent dans l'article 2 de la loi du 20 juillet | definities zijn terug te vinden in artikel 2 van de wet van 20 juli |
2001 visant à favoriser le développement de services et d'emplois de | 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen : |
proximité : « (3°) travaux ou services de proximité : les activités marchandes ou | « 3°) buurtwerken of -diensten : banenscheppende activiteiten, met of |
non-marchandes, créatrices d'emploi, qui visent à rencontrer des | zonder handelskarakter, die inspelen op individuele, persoonlijke of |
besoins individuels, personnels ou familiaux dans le cadre de la vie | familiale noden die zich in het raam van het dagelijkse leven laten |
quotidienne et qui concernent l'aide à domicile de nature ménagère. | gevoelen en die betrekking hebben op thuishulp van huishoudelijke aard. |
4°) utilisateurs : les personnes physiques qui bénéficient du | 4°) gebruikers : de natuurlijke personen die gebruik maken van de |
titre-service. » | dienstencheque; » |
Les activités ou services prestés sont destinés à la sphère privée : | De gepresteerde werkzaamheden of diensten zijn bedoeld voor de |
les chèques-services ne peuvent être utilisés à des fins | privé-sfeer : de dienstencheques mogen niet voor beroepsdoeleinden |
professionnelles. | worden gebruikt. |
3. Travaux immobiliers et de nettoyage | 3. Werken in onroerende staat en schoonmaak |
Les activités et services suivants peuvent être effectués en l'échange | De volgende diensten en activiteiten mogen worden uitgevoerd in ruil |
de chèques-services : | voor dienstencheques : |
- Nettoyage | -Schoonmaken |
- Lavage des vitres | - Ramen lappen |
- Lessive et repassage | - Wassen en strijken |
- Préparation de repas | - Bereiden van maaltijden |
- Petits travaux de couture occasionnels | - Kleine occasionele naaiwerken |
- Livraison de courses ménagères : on vise ici les besoins quotidiens d'un utilisateur. Est donc exclue : la livraison de repas chauds, de meubles, d'appareils ménagers, d'appareils audio/vidéo, de journaux et de magazines - Le service extérieur de repassage (et petits travaux de couture occasionnels) - Le service de transport accompagné de personnes âgées ou à mobilité réduite. Sont interdites les activités de réparation d'évier, les réparations électriques, les travaux de peinture d'une pièce, d'entretien de jardin, la garde d'enfants,... La liste des activités et services autorisés et interdits dans le cadre du système des chèques-services fait apparaître que ces activités ne se situent pas ou ne se situent que très peu dans la sphère des travaux immobiliers. | - Boodschappen halen : hiervoor worden de dagelijkse behoeften van een gebruiker bedoeld. Zijn dus uitgesloten : levering van warme maaltijden, meubelen, huishoudelijke toestellen, audio/videotoestellen, kranten en magazines. - Het externe strijkatelier (en occasionele kleine naaiwerken). - De dienst voor begeleid vervoer van bejaarden of minder-mobiele mensen. Verboden zijn werkzaamheden voor de herstelling van de gootsteen, elektrische herstellingen, schilderen van een kamer, onderhoud van de tuin, kinderopvang,... Uit de opsomming van toegelaten en verboden diensten en activiteiten in het kader van het stelsel van de dienstencheques blijkt dat zij zich niet of nauwelijks situeren in de sfeer van de werken in onroerende staat. |
L'article 6 de la loi du 20 juillet 2001 favorisant le développement | Artikel 6 van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van |
buurtdiensten en -banen duidt op een rechtstreeks contractueel verband | |
de services et d'emplois de proximité fait allusion à un lien | tussen de gebruiker en de erkende onderneming. Onderaanneming is |
contractuel direct entre l'utilisateur et l'entreprise agréée. Ce qui | hierbij dan ook uitgesloten. |
exclut par conséquent toute possibilité de sous-traitance. | Voor zover de schoonmaak in huiselijke sfeer als werk in onroerende |
Pour autant que l'on puisse qualifier le nettoyage effectué dans la | staat gekwalificeerd zou worden, dan nog blijft de registratie zinloos |
sphère domestique de travail immobilier, l'enregistrement n'a pas de | omwille van de gebruiker - natuurlijke persoon in de privé-sfeer. |
sens parce que l'utilisateur est une personne physique dans la sphère privée. | |
Conclusion : | Besluit : |
Le groupe d'impulsion est d'avis que les entreprises qui fournissent | De stuurgroep is van oordeel dat de ondernemingen die uitsluitend |
exclusivement des travaux ou services de proximité ne relèvent pas du | buurtwerken of -diensten leveren niet vallen onder het |
champ d'application de la réglementation relative à l'enregistrement | toepassingsgebied van de registratiereglementering gezien het feit dat |
étant donné que, soit les activités ou services prestés n'ont pas de | ofwel de gepresteerde werken of diensten geen verband houden met |
rapport avec des travaux immobiliers, soit, si c'est le cas, ils sont | werken in onroerende staat, ofwel, indien dat toch het geval is, zij |
exclusivement destinés à des utilisateurs personnes physiques qui | uitsluitend gericht zijn op gebruikers - natuurlijke personen in het |
agissent pour leurs besoins privés et qui peuvent donc se prévaloir | kader van hun persoonlijke behoeften en die bijgevolg vallen onder de |
des exceptions prévues par la loi. | wettelijk voorziene uitzonderingen. |
Pour le groupe d'impulsion : | Voor de stuurgroep : |
Le président, | De voorzitter, |
S. LEO | S. LEO |
Composition du groupe d'impulsion : | Samenstelling van de stuurgroep : |
- Un représentant de la Fédération des Entrepreneurs généraux de la | - Een vertegenwoordiger van de Federatie van Algemene Bouwaannemers |
Construction - Un représentant de l'ACLVB | - Een vertegenwoordiger van het ACLVB |
- Un représentant de la CSC Bâtiment et Industrie | - Een vertegenwoordiger van CSC Bâtiment et Industrie |
- Un représentant de l'ACV Bouw en Industrie | - Een vertegenwoordiger van ACV Bouw en Industrie |
- Un représentant d'Agoria | - Een vertegenwoordiger van Agoria |
- Un représentant de Bouwunie | - Een vertegenwoordiger van Bouwunie |
- Un représentant du Service public fédéral Emploi, Travail et | - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg |
- Un représentant du Service public fédéral Finances | - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Financiën |
- Un représentant du Service public fédéral Sécurité Sociale | - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Sociale Zaken |
- Un représentant de la CGSLB | - Een vertegenwoordiger van CGSLB |
- Un représentant de la Centrale générale FGTB | - Een vertegenwoordiger van de Centrale générale FGTB |
- Un représentant de la Confédération de la Construction | - Een vertegenwoordiger van de Confederatie Bouw |
- Un représentant de l'ABVV | - Een vertegenwoordiger van het ABVV |