Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Décision contraignante unanime n° 19/2007 du 16 janvier 2007 du groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 16, § 2, 2 e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant exéc Avis relatif à l'exécution par provision d'une décision de la commission provinciale d'enregistreme(...)"
Décision contraignante unanime n° 19/2007 du 16 janvier 2007 du groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 16, § 2, 2 e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant exéc Avis relatif à l'exécution par provision d'une décision de la commission provinciale d'enregistreme(...) Bindende unanieme beslissing nr. 19/2007 van 16 januari 2007 van de stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 december 1998 tot uitvoering van de Advies met betrekking tot. de uitvoerbaarheid bij voorraad van een beslissing van de provinciale re(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
Décision contraignante unanime n° 19/2007 du 16 janvier 2007 du groupe Bindende unanieme beslissing nr. 19/2007 van 16 januari 2007 van de
d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in
application de l'article 16, § 2, 2e alinéa de l'arrêté royal du 26 uitvoering van artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit
décembre 1998 portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 van 26 december 1998 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403,
404 en 406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van
du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
concernant la sécurité sociale des travailleurs zekerheid der arbeiders
Avis relatif à l'exécution par provision d'une décision de la Advies met betrekking tot. de uitvoerbaarheid bij voorraad van een
commission provinciale d'enregistrement. beslissing van de provinciale registratiecommissie.
Question : Vraagstelling :
Les décisions des commissions sont exécutoires par provision à partir De beslissingen van de commissies zijn vanaf de kennisgeving aan de
de la notification à l'intéressé par lettre recommandée à la poste. betrokkene bij een ter post aangetekend schrijven, uitvoerbaar bij
Quelles en sont les conséquences ? Doit-on attendre la fin du délai de voorraad. Welke gevolgen worden hieraan verbonden ? Dient men het
einde van de verhaaltermijn af te wachten alvorens de beslissing in
recours avant de faire publier la décision au Moniteur belge ? het Belgisch Staatsblad te laten publiceren ?
Réponse : Antwoord :
L'article 401, § 2 du Code des Impôts sur les revenus 1992 et Artikel 401, § 2 van het Wetboek der inkomstenbelastingen 1992 en
l'article 30bis, § 2, 4ème alinéa de la loi du 27 juin 1969 révisant artikel 30bis, § 2, 4e lid wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
travailleurs déterminent que : zekerheid der arbeiders bepalen :
« A partir de la notification à l'intéressé par lettre recommandée à « De beslissingen van de commissies zijn vanaf de kennisgeving aan de
la poste, les décisions des commissions sont exécutoires par betrokkene bij een ter post aangetekend schrijven, uitvoerbaar bij
provision. » voorraad. »
L'entrepreneur qui a eu connaissance de son enregistrement, peut, à De aannemer, die kennis heeft gekregen van de toekenning van zijn
partir de ce moment, s'en prévaloir et tout tiers intéressé peut en registratie, mag er zich vanaf dat ogenblik op beroepen en iedere
être informé.
Ce qui précède vaut, bien évidemment, pour la décision positive à belanghebbende derde mag er van worden op de hoogte gesteld.
l'égard d'un entrepreneur, à savoir lorsque la commission Het bovenstaande heeft uiteraard betrekking op een voor de aannemer
d'enregistrement a décidé d'accorder un numéro d'enregistrement. positieve beslissing, namelijk wanneer de registratiecommissie heeft
beslist om een registratienummer toe te kennen.
Dans le cas d'une radiation de l'enregistrement accordé In geval van schrapping van de eerder toegekende registratie, dient
antérieurement, celle-ci doit être rendue opposable aux tiers en vertu deze aan derden tegenstelbaar te worden gemaakt krachtens artikel 401,
des articles 401, § 3 du Code des impôts sur les revenus 1992 et § 3 WIB 1992 en artikel 30bis, § 2, laatste lid RSZ-wet :
30bis, § 2, dernier alinéa de la loi relative à la sécurité sociale : « Sans préjudice du § 2, alinéa 1er, les décisions de radiation de l'enregistrement comme entrepreneur ne sortent leurs effets vis-à-vis de tiers qu'à partir du dixième jour du premier mois suivant la publication de ces décisions au Moniteur belge. » La lecture conjointe des articles précités implique que les décisions des commissions d'enregistrement sont exécutoires par provision, que les décisions de radiation du numéro d'enregistrement ne sont opposables aux tiers qu'à partir du dixième jour du premier mois qui suit la publication au Moniteur belge. Il s'agit de savoir si l'exécution par provision signifie que l'on peut poursuivre la publication au Moniteur belge immédiatement après « Onverminderd § 2, eerste lid, hebben de beslissingen tot schrapping van de registratie als aannemer tegenover derden slechts uitwerking met ingang van de tiende dag van de eerste maand volgend op de bekendmaking van die beslissingen in het Belgisch Staatsblad. » Het samen lezen van voornoemde artikelen houden aldus in dat de beslissingen van de registratiecommissies uitvoerbaar zijn bij voorraad, dat de beslissingen tot schrapping van het registratienummer slechts aan derden tegenstelbaar is vanaf de tiende dag van de eerste maand die volgt op de publicatie in het Belgisch Staatsblad. De vraag die beantwoord dient te worden is of de uitvoerbaarheid bij
la notification de la décision. voorraad betekent dat de publicatie in het Belgisch Staatsblad
Afin de répondre à cette question, le groupe d'impulsion s'appuie sur onmiddellijk na de kennisgeving van de beslissing kan nagestreefd worden.
les dispositions légales suivantes (article 401, § 2, alinéas 2 et 3 Voor haar antwoord steunt de stuurgroep op de volgende wettelijke
C.I.R. 92; article 30bis, § 2, alinéas 5 et 6 de la loi du 27 juin bepaling (art. 401, § 2, 2e en 3e lid W.I.B. 92; art. 30bis, § 2, 5e
1969) : en 6e lid wet 27 juni 1969) :
« Le recours contre ces décisions peut être introduit dans les vingt « Tegen deze beslissingen kan binnen twintig dagen na de in het eerste
jours suivant la notification visée à l'alinéa premier. Ce recours est lid bedoelde kennisgeving een verhaal worden ingesteld. Dit verhaal
porté devant le tribunal de première instance conformément à la wordt ingesteld voor de rechtbank van eerste aanleg overeenkomstig de
compétence générale dévolue à ce tribunal par l'article 568 du Code judiciaire. Avant d'exercer ce recours, l'intéressé peut, par lettre recommandée à la poste, dans les vingt jours suivant la notification visée à l'alinéa premier, demander à être entendu par la commission; il peut se faire assister ou représenter par un conseil lors de l'audition. Lorsque l'intéressé ou son conseil ne comparaît pas après une lettre recommandée à la poste l'invitant à exercer, lors de la réunion de la commission, son droit à être entendu, il est censé avoir renoncé à ce droit. La commission confirme ou revoit sa décision et le délai de algemene bevoegdheid welke aan deze rechtbank wordt toegekend door artikel 568 van het Gerechtelijk Wetboek. Alvorens dit verhaal wordt ingesteld, kan de betrokkene, binnen twintig dagen na de in het eerste lid bedoelde kennisgeving, bij een ter post aangetekend schrijven, aan de commissie vragen om te worden gehoord; hij kan zich op de zitting door een raadsman laten bijstaan of vertegenwoordigen. Wanneer de betrokkene of zijn raadsman niet verschijnt na bij een ter post aangetekend schrijven te zijn uitgenodigd om tijdens de zitting van de commissie zijn recht om te worden gehoord, uit te oefenen, wordt hij geacht aan dat recht te verzaken. De commissie bevestigt of herziet haar beslissing en de in het tweede lid vermelde verhaaltermijn van twintig dagen gaat slechts
recours de vingt jours visé à l'alinéa 2 prend cours le jour de la in op de dag waarop de betrokkene kennis is gegeven van die
bevestiging of herziening ».
notification à l'intéressé de cette confirmation ou révision. » Om de rechten van de verdediging te vrijwaren, moet de aannemer de
Afin de préserver les droits de la défense, l'entrepreneur doit avoir kans krijgen om het recht gehoord te worden, te doen toepassen.
l'occasion de faire appliquer le droit d'être entendu. A cet effet, il Hiervoor beschikt hij over een termijn van 20 dagen na de kennisgeving
dispose d'un délai de vingt jours après la notification de la décision van de beslissing bij een ter post aangetekend schrijven. Voor de
par lettre recommandée à la poste. En ce qui concerne la manière de wijze waarop de termijn moet worden berekend, kan verwezen worden naar
calculer le délai, on peut se référer à la décision numéro 18/2007. beslissing nummer 18/2007.
Il y a donc lieu de fixer comme principe général que, durant ce délai de vingt jours, la commission doit s'abstenir de toute initiative visant à faire publier la décision au Moniteur belge. Il peut être fait exception à cette règle générale lorsque, au cours de ce délai de vingt jours, l'intéressé a recours tout de suite à une procédure judiciaire. En d'autres termes, lorsque l'entrepreneur renonce implicitement ou explicitement au droit d'être entendu, en introduisant, dans ce délai, un recours devant le tribunal de première instance compétent, sans avoir demandé au préalable à être entendu, la commission peut, immédiatement après avoir pris connaissance du recours, prendre les initiatives nécessaires pour procéder à la publication au Moniteur belge. Lorsque l'entrepreneur fait appel au droit d'être entendu, il faut attendre, avant d'exécuter la décision, et donc de la publier au Moniteur belge, que la procédure relative au droit d'être entendu, soit terminée. Dans ce cas, il faut une décision confirmant la première radiation avant de pouvoir effectuer la publication au Moniteur belge. Si l'entrepreneur ne demande pas à être entendu dans le délai de vingt jours et n'a pas introduit de recours devant le tribunal de première instance, la décision est alors exécutoire. Als algemene regel dient dus te worden gesteld dat gedurende deze termijn van 20 dagen de commissie zich dient te onthouden van ieder initiatief om de beslissing in het Belgisch Staatsblad te laten publiceren. Er kan uitzondering op deze algemene regel worden gemaakt indien de betrokkene in de loop van deze termijn van 20 dagen meteen een gerechtelijke procedure aanhangig maakt. Wanneer de aannemer m.a.w. expliciet of impliciet afstand doet van het recht gehoord te worden door binnen deze termijn een verhaal in te stellen bij de bevoegde rechtbank van eerste aanleg, zonder voorafgaandelijk gevraagd te hebben om te worden gehoord, kan de commissie onmiddellijk nadat zij kennis heeft genomen van het verhaal, de nodige initiatieven treffen om tot publicatie in het Belgisch Staatsblad over te gaan. Indien de aannemer wel degelijk beroep doet op het recht om te worden gehoord, moet voor de uitvoering van de beslissing, en dus voor de publicatie in het Belgisch Staatsblad, worden gewacht tot de procedure ingevolge het recht om gehoord te worden, is afgerond. In dit geval is een bevestigende beslissing van de eerdere schrapping noodzakelijk vooraleer publicatie in het Belgisch Staatsblad mogelijk is. Indien de aannemer binnen de termijn van 20 dagen niet verzoekt om gehoord te worden en geen verhaal heeft ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg, dan is de beslissing uitvoerbaar.
En résumé, il y a donc lieu de distinguer 3 situations : Samenvattend zijn er aldus 3 situaties te onderscheiden :
1.na de kennisgeving van de schrappingsbeslissing verstrijkt de
1.après notification de la décision de radiation, le délai de 20 jours termijn van 20 dagen zonder enig initiatief vanwege de aannemer :
s'écoule sans que l'entrepreneur ne fasse quoi que ce soit : à partir vanaf dag 21 mag worden overgegaan tot publicatie in het Belgisch
du 21e jour, on peut procéder à la publication au Moniteur belge ; Staatsblad ;
2. un appel est introduit devant le tribunal, dans les 20 jours, sans 2. binnen de 20 dagen wordt beroep aangetekend bij de rechtbank zonder
demande préalable à être entendu : on peut procéder à la publication voorafgaandelijk verzoek om gehoord te worden : er kan worden
au Moniteur belge dès l'instant où la commission a connaissance du overgegaan tot publicatie in het Belgisch Staatsblad vanaf het moment
recours introduit devant le tribunal puisqu'il faut invoquer le droit waarop de commissie kennis krijgt van het verhaal bij de rechtbank,
aangezien het recht om gehoord te worden moet worden gevraagd
à être entendu avant de saisir le tribunal en appel; vooraleer het beroep bij de rechtbank aanhangig wordt gemaakt;
3. l'entrepreneur demande à être entendu dans les 20 jours : PAS de publication au Moniteur belge tant que la nouvelle décision prise sur la base de l'exercice du droit d'être entendu n'a pas été communiquée. Etant donné que le législateur a inscrit le principe de l'exécution par provision dans des dispositions légales, la commission d'enregistrement ne se rend coupable d'aucune faute lorsqu'elle procède à la publication de la décision au Moniteur belge, conformément aux modalités envisagées ci-dessus. Dans ces circonstances, d'éventuelles actions en dommages et intérêts n'ont aucun fondement légal. Afin de pouvoir réclamer des dommages et intérêts, il faut, en effet, qu'il y ait faute, dommage et lien de causalité entre les deux. Indépendamment du fait de savoir comment l'entrepreneur ferait la preuve du dommage subi, le premier élément substantiel fait défaut, à savoir la faute dans le chef de la commission. L'entrepreneur qui juge que, dans son cas, la publication au Moniteur belge est prématurée parce qu'il estime qu'il faut attendre le 3. binnen de 20 dagen vraagt hij om gehoord te worden : GEEN publicatie in het Belgisch Staatsblad zolang de nieuwe beslissing op basis van het uitoefenen van de hoorplicht niet ter kennis werd gebracht. Aangezien de wetgever de uitvoerbaarheid bij voorraad in de wettelijke bepalingen heeft ingeschreven, maakt de registratiecommissie zich aan geen enkele fout schuldig wanneer zij overgaat tot publicatie in het Belgisch Staatsblad van de beslissing, overeenkomstig de hierboven geschetste modaliteiten. Eventuele vorderingen tot schadevergoeding hebben in deze omstandigheden geen rechtsgrond. Om aanspraak te kunnen maken op enige schadevergoeding moet er immers sprake zijn van fout, schade en een oorzakelijk verband tussen beide. Los van de vraag hoe de aannemer de geleden schade zou bewijzen, ontbreekt het eerste substantieel element, namelijk de fout in hoofde van de commissie. De aannemer die oordeelt dat in zijn geval de publicatie in het Belgisch Staatsblad voorbarig is omdat hij vindt dat de rechterlijke
jugement peut d'ailleurs demander, via une action en référé auprès du uitspraak moet worden afgewacht, kan overigens via een vordering in
président du tribunal de première instance, de suspendre cette kort geding aan de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg
publication dans l'attente du jugement définitif sur le fond en ce qui vragen om deze publicatie op te schorten in afwachting van een
concerne la décision contestée. einduitspraak ten gronde omtrent de bestreden beslissing.
Enfin, on peut observer que la perte de l'enregistrement ne prive Tenslotte kan worden opgemerkt dat het verlies van de registratie aan
nullement l'entrepreneur de la possibilité d'introduire une nouvelle de aannemer geenszins de mogelijkheid ontneemt om een nieuwe aanvraag
demande afin d'obtenir un enregistrement. tot het bekomen van een registratie in te dienen.
Si, entre-temps, les motifs de la radiation ont disparu, la commission Indien intussen de redenen voor de schrapping werden tenietgedaan, kan
peut décider d'accorder un nouvel enregistrement pour autant de commissie beslissen om een nieuwe registratie toe te kennen, op
évidemment que l'entrepreneur en remplisse les conditions. voorwaarde uiteraard dat de aannemer aan de voorwaarden voldoet.
Pour le groupe d'impulsion : Voor de stuurgroep :
Le président, De voorzitter,
S. LEO S. LEO
Composition du groupe d'impulsion : Samenstelling van de stuurgroep :
- Un représentant de la Fédération des Entrepreneurs généraux de la - Een vertegenwoordiger van de Federatie van Algemene Bouwaannemers
Construction - Un représentant de l'ACLVB - Een vertegenwoordiger van het ACLVB
- Un représentant de la CSC Bâtiment et Industrie - Een vertegenwoordiger van CSC Bâtiment et Industrie
- Un représentant de l'ACV Bouw en Industrie - Een vertegenwoordiger van ACV Bouw en Industrie
- Un représentant d'Agoria - Een vertegenwoordiger van Agoria
- Un représentant de Bouwunie - Een vertegenwoordiger van Bouwunie
- Un représentant du Service public fédéral Emploi, Travail et - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst
Concertation sociale Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
- Un représentant du Service public fédéral Finances - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Financiën
- Un représentant du Service public fédéral Sécurité sociale - Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
- Un représentant de la CGSLB - Een vertegenwoordiger van CGSLB
- Un représentant de la Centrale générale FGTB - Een vertegenwoordiger van de Centrale générale FGTB
- Un représentant de la Confédération de la Construction - Een vertegenwoordiger van de Confederatie Bouw
- Un représentant de l'ABVV. - Een vertegenwoordiger van het ABVV
^