Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 avril 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2008,
Commission paritaire pour le nettoyage, relative à l'octroi d'une gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui, au moment arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de
de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (1)
travailleur salarié (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2008,
Commission paritaire pour le nettoyage, relative à l'octroi d'une gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui, au moment arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de
de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, met
travailleur salarié, à l'exception des dispositions contraires à uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de
l'article 4, § 1er, de la convention collective de travail n° 17 du 19 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le nettoyage Paritair Comité voor de schoonmaak
Convention collective de travail du 11 avril 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2008
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de
qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (Overeenkomst
tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 7 juillet 2008 geregistreerd op 7 juli 2008 onder het nummer 88671/CO/121)
sous le numéro 88671/CO/121)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la de werkgevers en arbeiders uit de ondernemingen die onder het Paritair
Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote
entreprises et autres. ondernemingen en andere.
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers et ouvrières. Onder « arbeiders » verstaat men : de arbeiders en arbeidsters.

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective règle l'octroi d'une

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere
cas de notification de licenciement après le 31 mars 2007, exception werknemers aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt
faite du licenciement pour motif grave, et qui accèdent au régime de betekend na 31 maart 2007 en waarvan het brugpensioen ingaat na 31
prépension après le 31 décembre 2007. december 2007.
§ 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de
prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2, verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de
et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés, visés à l'article 2, § 1er, qui

Art. 3.§ 1. De ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, § 1, die op

au moment de la fin du contrat et pendant la période du 1er janvier het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens
2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus sont âgés de 56 ans ou plus et de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009 56 jaar of
qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier d'un passé ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
professionnel en tant que salarié d'au moins 40 années et qui arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van
5, à charge de l'employeur. de werkgever.
§ 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus, § 2. De ontslagen arbeiders, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten bovendien
doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende
pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale
des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór
situent avant le 1er septembre 1983. 1 september 1983.
§ 3. Par « moment de la fin du contrat de travail », visé au § 1er, § 3. Onder « het ogenblik van de beëindiging van de
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses arbeidsovereenkomst », bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het
prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence ogenblik dat de arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat.
§ 4. Par dérogation au § 1er, ci-dessus, le délai de préavis ou la § 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een
prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider
atteint l'âge prévu au § 1er, pendant la durée de validité de la de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension de arbeiders, om te kunnen genieten van het conventioneel
conventionnelle, satisfaire à la condition d'ancienneté suivante : brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale anciënniteitsvoorwaarde :
justifier une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils aient, een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is geweest
au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin d'année om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies verkregen
dont une au moins au cours des deux dernières années. te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste twee jaar.
Pour l'application du présent article pour la détermination de la Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de
fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking
neutralisées. geneutraliseerd.
CHAPITRE II. - Objectif HOOFDSTUK II. - Doelstelling

Art. 5.Cette convention collective de travail a pour objet

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een

d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij
de promouvoir prioritairement l'emploi des jeunes et des chômeurs. voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te bevorderen.
Elle a été mise au point en prenant pour base : Zij werd op punt gesteld op basis van :
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); besluit van 16 januari 1975 (Belgisch staatsblad van 31 januari 1975);
b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à la l'octroi b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle toekenning van werkloosheidsvergoedingen in geval van conventioneel
(Moniteur belge du 11 décembre 1992); brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992);
c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle c) c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het
dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact
belge du 8 juin 2007); (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007);
d) la convention collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007 d) d) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007
conclue au sein du Conseil national du travail. gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering

Art. 6.§ 1er. Aux ouvriers accédant au présent régime de prépension,

Art. 6.§ 1. Aan de werklieden die tot onderhavig brugpensioenstelsel

l'indemnité complémentaire est payée par le fonds de sécurité toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door het Fonds van
d'existence dénommé « Fonds social pour les entreprises de nettoyage bestaanszekerheid genaamd « Sociaal fonds voor de schoonmaak- en
et de désinfection » (ci-après dénommé le FSEND). ontsmettingsondernemingen » (hierna het SFSOO genoemd).
Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 11
garantie visé à l'article 11. bepaalde garantiemechanisme
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article Nationale arbeidstraat, ongeacht de toepassing van het in artikel 11
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
11, sont également à charge du FSEND. eveneens ten laste van het SFSOO.

Art. 7.Les ouvriers visés aux articles 2 à 4 ont droit, dans la

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeiders hebben,

mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à voorzover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld.
Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werklieden ook recht
à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans. dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvriers concernés par les

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays met 4 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
de l'espace économique européen ont également droit à une indemnité
complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils land van de Europese economische ruimte, ook recht op een aanvullende
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben
66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
en vertu de la législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als
reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. als de werkgever die hen heeft ontslagen
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bijkomende
de la prépension, non-cumul, retenue éventuelle brugpensioenvergoeding, geen cumul, eventuele afhouding

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers qui répondent aux conditions fixées aux

Art. 10.§ 1. De arbeiders die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald

articles 2, 3 et 4, ont droit à une indemnité complémentaire égale au in de artikelen 2, 3 en 4 hebben recht op een aanvullende vergoeding
résultat de l'opération suivante : die gelijk is aan het resultaat van de volgende bewerking :
Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon -
de chômage), werkloosheidsuitkering),
avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle indexée de met als minimum een forfaitaire maandelijkse geïndexeerde vergoeding
207,73 EUR à charge du « Fonds social pour les entreprises de van 207,73 EUR ten laste van het « Sociaal Fonds voor de schoonmaak-
nettoyage et de désinfection ». en ontsmettingsondernemingen ».
Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het
droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours. ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer
Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld kan het alleen nog gewijzigd
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van
adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake
suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet
chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de
la suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de
en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. regelingslonen.
La rémunération nette de référence du prépensionné se calculera sur Het netto referteloon van de bruggepensioneerde wordt berekend op
base de la formule suivante : basis van volgende formule :
(Salaire brut annuel déclaré à (Bruto jaarloon aangegeven aan de
l'O.N.S.S. au cours des 12 mois R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden
qui précèdent la demande de die zijn voorafgegaan aan de aanvraag
prépension) van brugpensioen)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ x 21,65 x 1.095 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ x 21,65 x 1.095
Nombre de jours prestés au cours de Aantal gepresteerde dagen tijdens
la même période (en régime 5 jours semaine) dezelfde periode (in 5 dagen per week regime)
§ 2. Dès qu'ils jouissent d'une indemnité complémentaire de prépension § 2. Zodra zij genieten van een bijkomende vergoeding brugpensioen ten
à charge du « Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de laste van het « Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en
désinfection », les ouvriers ne peuvent plus prétendre à une ontsmettingsondernemingen » zullen de arbeiders, niet meer de
allocation complémentaire de chômage, ni à l'indemnité spéciale aux bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor
ouvriers en cas de licenciement pour raisons économiques à charge de arbeiders in geval van ontslag om economische redenen ten laste van
FSEND. het SFSOO kunnen genieten.
CHAPITRE V. - Embauche compensatoire HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving

Art. 11.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent

Art. 11.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen

bénéficierdes dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s)
ces ouvriers en même temps que les autres documents appropriés samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of
destinés à l'O.N.E.M., un ou des formulaire(s) « C 4 Prépension » meer formulier(en) « C 4 Brugpensioen » zorgvuldig ingevuld
dûment complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par overhandigen, dit wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij
lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en zich verbindt hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in
principe 36 mois) par une ou des personnes répondant aux critères principe 36 maanden) door één of meer personen die aan de criteria
fixés par l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 bepaald in artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 30 juli 1994
(Moniteur belge du 10 août 1994). (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden.
CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen

Art. 12.Les cotisations spéciales sont supportées par le « Fonds

Art. 12.De bijzondere werkgeversbijdragen, worden gedragen door het «

social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection ». Sociaal fonds van de schoonmaak- en de ontsmettingsondernemingen ».
CHAPITRE VII. - Durée HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008.
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^