Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative au statut de la délégation syndicale dans les services de santé occupant moins de 50 travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging in de gezondheidsdiensten die minder dan 50 werknemers in dienst hebben |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | |
Commission paritaire des services de santé, relative au statut de la | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging in de |
délégation syndicale dans les services de santé occupant moins de 50 travailleurs (1) | gezondheidsdiensten die minder dan 50 werknemers in dienst hebben (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, gesloten |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende het | |
Commission paritaire des services de santé, relative au statut de la | statuut van de syndicale afvaardiging in de gezondheidsdiensten die |
délégation syndicale dans les services de santé occupant moins de 50 | minder dan 50 werknemers in dienst hebben. |
travailleurs. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 30 juin 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006 |
Statut de la délégation syndicale dans les services de santé occupant | Statuut van de syndicale afvaardiging in de gezondheidsdiensten die |
moins de 50 travailleurs (Convention enregistrée le 23 juillet 2007 | minder dan 50 werknemers in dienst hebben (Overeenkomst geregistreerd |
sous le numéro 83938/CO/305) | op 23 juli 2007 onder het nummer 83938/CO/305) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant masculin que | de werkgevers en op het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en |
féminin, des institutions ressortissant aux secteurs fédéraux de la | bediendepersoneel van de instellingen die onder de federale sectoren |
Commission paritaire des services de santé, et qui occupent moins de | van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten ressorteren en die |
50 travailleurs, à savoir : | minder dan 50 werknemers in dienst hebben, te weten : |
- les établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux; | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; |
- les maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- les initiatives d'habitation protégée; | - de initiatieven van beschut wonen; |
- les homes pour personnes âgées, les maisons de repos et de soins et | - de rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen en de |
les centres de soins de jour; | dagverzorgingscentra; |
- les centres de revalidation; | - de revalidatiecentra; |
- les soins infirmiers à domicile; | - de thuisverpleging; |
- les services intégrés pour les soins à domicile; | - de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging; |
- les Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique; | - de Diensten voor het Bloed van het Rode Kruis van België; |
- les centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- les maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
au point 6.2. de l'accord concernant les secteurs de santé fédéraux | punt 6.2. van het akkoord betreffende de federale gezondheidsdiensten |
pour le secteur privé du 26 avril 2005. | voor de privésector van 26 april 2005. |
Art. 3.Les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées |
Art. 3.De werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd in |
au sein de la Commission paritaire des services de santé déclarent que | het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten verklaren dat de |
les principes essentiels concernant la compétence et les modalités de | essentiële beginselen betreffende de bevoegdheid en de |
fonctionnement des délégations syndicales du personnel des entreprises | werkingsmodaliteiten van de syndicale afvaardigingen van het personeel |
sont fixés par la présente convention. | der ondernemingen bepaald worden door deze overeenkomst. |
Art. 4.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne pas entraver leur liberté d'association et le libre développement de leur organisation dans l'entreprise, ni directement, ni indirectement. Art. 5.Les organisations patronales s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de s'affilier à un syndicat. Les organisations des travailleurs s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention. |
Art. 4.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden er zich toe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct nog indirect te hinderen. Art. 5.De werkgeversorganisaties verbinden er zich toe aan hun aangeslotenen aan te bevelen, op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten. De werknemersorganisaties verbinden er zich toe onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging aan hun organisaties waaruit zij zijn samengesteld aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen die met de geest van deze overeenkomst stroken na te leven. |
Art. 6.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
Art. 6.De organisaties verbinden er zich toe hun aangesloten |
organisations affiliées : | organisaties aan te bevelen : |
- d'inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | |
syndicaux à témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de | - respectievelijk de hoofden van de instellingen en de syndicale |
justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes | afgevaardigden te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van |
relations sociales dans l'entreprise; | zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn |
- de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
sociale, les conventions de travail et le règlement de travail et | - er over te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en |
hun inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 7.Les organisations des travailleurs s'engagent à recommander à |
Art. 7.De werknemersorganisaties verbinden er zich toe aan hun |
leurs organisations affiliées de se mettre d'accord entre elles, | aangesloten organisaties aan te bevelen zich onderling akkoord te |
éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du président | stellen en daartoe eventueel een beroep te doen op het |
de la commission paritaire, pour la désignation dans les entreprises | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité voor |
d'une délégation syndicale commune et de faire en sorte que les | het aanwijzen van een gemeenschappelijke syndicale afvaardiging in de |
délégués désignés soient choisis en considération de l'autorité dont | ondernemingen, en er voor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden |
ils devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que | beschikken over het gezag voor het uitvoeren van hun functies, evenals |
pour leur compétence. | voor hun bevoegdheid. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de syndicale delegatie |
Art. 8.Seules les organisations syndicales reconnues, citées à |
Art. 8.Alleen de erkende syndicale organisaties vermeld in artikel 3 |
l'article 3, sont habilitées à désigner les membres de la délégation | hebben het recht om de leden van de syndicale afvaardiging aan te |
syndicale. | duiden. |
Art. 9.Une délégation syndicale peut être installée dans chaque |
Art. 9.Een syndicale afvaardiging kan opgericht worden in elke |
établissement : | instelling : |
A. Qui pendant les 6 mois précédant la demande d'installation occupe | A. Die gedurende 6 maanden voor de aanvraag tot oprichting, minstens |
au moins le nombre suivant de membres du personnel, et ce quelle que | het onderstaan aantal personeelsleden in dienst heeft, en dit ongeacht |
soit la durée contractuelle de travail : | hun contractuele arbeidstijd : |
- 40 membres du personnel : entrée en vigueur au 1er octobre 2007; | - 40 personeelsleden : inwerkingtreding vanaf 1 oktober 2007; |
- 30 membres du personnel : entrée en vigueur au 1er octobre 2008; | - 30 personeelsleden : inwerkingtreding vanaf 1 oktober 2008; |
- 20 membres du personnel : entrée en vigueur au 1er octobre 2009. | - 20 personeelsleden : inwerkingtreding vanaf 1 oktober 2009. |
On entend par « effectif occupé » : tous les membres du personnel qui | Onder « personeelsleden in dienst » wordt verstaan : alle |
sont soumis aux lois sur la sécurité sociale pour travailleurs, à | personeelsleden die aan de wetten op de sociale zekerheid voor |
l'exception des personnes embauchées dans le cadre d'un contrat | werknemers onderworpen zijn, met uitzondering van de personen die zijn |
d'étudiant pendant les périodes des vacances scolaires et les | aangeworven onder een studentencontract tijdens de |
personnes embauchées dans le cadre d'un contrat de remplacement en | schoolvakantieperiodes en de personen die zijn aangeworven onder een |
remplacement d'un travailleur dont le contrat est suspendu pour | vervangingscontract ter vervanging van een werknemer wiens contract |
l'entièreté de sa durée contractuelle et pour autant que le remplaçant | geschorst is voor zijn volledige contractuele duur en voor zover de |
est comptabilisé. | vervanger wordt meegeteld. |
La vérification de cet article se fera via le président de la | Het nazicht van dit artikel zal gebeuren via de voorzitter van het |
commission paritaire. | paritair comité. |
B. Et lorsque 50 p.c. du personnel de l'établissement en fait la demande et accepte d'être représenté par une délégation syndicale. La demande ainsi qu'une liste de noms et de signatures de personnes qui demandent d'être représentées par une délégation syndicale sera adressée au président de la commission paritaire suivant le modèle en annexe. Ensuite la demande, accompagnée de l'attestation du président de la commission paritaire confirmant que les conditions de cet article sont remplies, sera adressée à l'employeur. Le président de la commission paritaire enverra également une copie de la demande à toutes les organisations syndicales agréées, | B. En als 50 pct. van het personeel van de instelling een aanvraag doet en aanvaardt om vertegenwoordigd te worden door een vakbondsafvaardiging. De aanvraag en een lijst van namen en handtekeningen van personen die vragen om vertegenwoordigd te worden door een vakbondsafvaardiging, wordt gericht aan de voorzitter van het paritair comité volgens het model in bijlage. De aanvraag wordt vervolgens, vergezeld van een attest opgemaakt door de voorzitter van het paritair comité dat bevestigt dat aan de voorwaarden van dit artikel voldaan is, gericht aan de werkgever. De voorzitter van het paritair comité verzendt eveneens een kopie van de aanvraag aan alle bekende vakorganisaties, vertegenwoordigd in het |
représentéesau sein de la Commission paritaire des services de santé. | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. |
Art. 10.§ 1er. Afin de pouvoir exercer un mandat de délégué, il faut |
Art. 10.§ 1. Om een mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen, |
que les travailleurs remplissent les conditions suivantes à la date | moeten de werknemers op de datum van de oprichting van de |
d'installation de la délégation syndicale : | vakbondsafvaardiging aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1. avoir au moins 18 ans; | 1. ten minste 18 jaar oud zijn; |
2. ne pas faire partie du personnel de direction, chargé de la gestion | 2. geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel, belast met het |
journalière de l'établissement; | dagelijks beheer van de instelling; |
3. avoir été occupé pendant au moins six mois non interrompus par | 3. minstens zes maanden ononderbroken tewerkgesteld zijn in de |
l'établissement; | instelling; |
4. ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans; | 4. de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt; |
5. ne pas être en délai de préavis, ni en période d'essai. | 5. niet in opzeggingstermijn zijn, noch in proefperiode. |
Le mandat du délégué du personnel prend fin : | Het mandaat van de personeelsafgevaardigde neemt een einde : |
1. en cas de non-renouvellement; | 1. in geval van niet-vernieuwing; |
2. si le délégué ne fait plus partie du personnel; | 2. indien de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; |
3. en cas de démission communiquée par écrit à l'employeur; | 3. in geval van schriftelijk aan de werkgever meegedeelde |
4. si le délégué n'est plus membre de l'organisation de travailleurs | ontslagneming; 4. indien de afgevaardigde geen lid meer is van de |
ayant proposé la candidature; | werknemersorganisatie die de kandidatuur heeft voorgedragen; |
5. dès que l'intéressé fait partie du personnel de direction, chargé | 5. zodra de betrokkene deel uitmaakt van het leidinggevend personeel, |
de la gestion journalière de l'établissement; | belast met het dagelijks beheer van de instelling; |
6. en cas de décès. | 6. in geval van overlijden. |
§ 2. Si le mandat d'un délégué du personnel prend fin, l'organisation | § 2. Indien het mandaat van een personeelsafgevaardigde een einde |
syndicale à laquelle appartient ce délégué désignera un nouveau | neemt, stelt de syndicale organisatie waartoe deze afgevaardigde |
délégué du personnel pour la durée restante du mandat. | behoort, een nieuwe personeelsafgevaardigde aan voor de resterende |
duur van het mandaat. | |
§ 3. La délégation syndicale au sein de l'établissement est constituée | § 3. De vakbondsafvaardiging in de instelling is samengesteld uit twee |
de deux mandats effectifs dans les établissements de 20 à 49 travailleurs. | effectieve mandaten in de instellingen van 20 tot 49 werknemers. |
Art. 11.En tenant compte de l'article 7 ci-dessus, la désignation du |
Art. 11.Rekening houdend met hoger genoemd artikel 7, gebeurt de |
délégué syndical se réalise par envoi d'une lettre recommandée | aanduiding van de vakbondsafgevaardigde bij middel van een aangetekend |
adressée à l'employeur par l'organisation syndicale reconnue qui met | schrijven, gericht aan de werkgever door de erkende syndicale |
en place la délégation syndicale. | organisatie die de syndicale afvaardiging opstart. |
Si plusieurs organisations syndicales, présentes au sein de la | Als meerdere vakorganisaties, aanwezig in het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des services de santé, réclament au moins un | gezondheidsdiensten aanspraak maken op ten minste één mandaat, sturen |
mandat, elles enverront à l'employeur une lettre commune de | zij de werkgever een gemeenschappelijke brief tot aanwijzing. In geval |
désignation. En cas de litige concernant la répartition des mandats, | van geschil met betrekking tot de verdeling van de mandaten, doen de |
les organisations syndicales feront appel au président de la | vakorganisaties een beroep op de voorzitter van het paritair comité : |
commission paritaire : la répartition se fera alors sur la base du | de verdeling gebeurt dan op basis van het aantal aangesloten leden in |
nombre de membres syndicaux au sein de l'établissement. | de instelling. |
Les mandats de la délégation syndicale durent 4 ans, et peuvent être | De duur van het mandaat van de vakbondsafvaardiging bedraagt 4 jaar, |
prorogés par tacite reconduction. Une organisation qui réclame au | stilzwijgend verlengbaar. Een organisatie die aanspraak maakt op |
moins un mandat lors du renouvellement des mandats doit le faire | tenminste één mandaat bij de vernieuwing van de mandaten, moet dit via |
savoir par lettre recommandée, au moins un mois avant la fin des | een aangetekende brief, ten minste één maand vóór het aflopen van de |
mandats actuels à l'employeur et aux organisations syndicales exerçant | huidige mandaten, laten weten aan de werkgever en aan de |
déjà des mandats. A la demande d'une organisation syndicale qui n'est | vakorganisaties die reeds mandaten uitoefenen. Op vraag van een |
pas représentée dans la délégation, l'employeur est tenu de | vakorganisatie die niet vertegenwoordigd is in de afvaardiging moet de |
communiquer la date du renouvellement des mandats, la confirmation et | werkgever de datum van de vernieuwing van de mandaten, de bevestiging |
les données de l'organisation qui possède les mandats. Le cas échéant, | en de gegevens van de organisatie die de mandaten bezitten doorgeven. |
la procédure prévue à l'article 7 et aux alinéas 1er et 2 du présent | In onderhavig geval is de procedure, bepaald in artikel 7 en de |
article, est également d'application. | alinea's 1 en 2 van dit artikel, eveneens van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 12.Elle concerne : |
Art. 12.Deze heeft betrekking op : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | 2. onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'entreprise; | arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming; |
3. l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3. waken op de toepassing van de sociale wetgeving, van de collectieve |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en de individuele |
contrats individuels; | arbeidsovereenkomsten; |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 3 à 6 de la | 4. de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 3 |
présente convention. | tot 6 van deze overeenkomst. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 13.La délégation syndicale peut, après avoir consulté la |
Art. 13.De syndicale afvaardiging mag na raadpleging van de directie |
direction et sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, | mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig |
procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au | zijn voor het personeel zonder dat zulks de organisatie van het werk |
personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel | mag verstoren. Deze mededelingen moeten van professionele of van |
ou syndical. | syndicale aard zijn. |
Art. 14.Des réunions du personnel peuvent avoir lieu dans |
Art. 14.Vergaderingen van het personeel kunnen in de instelling |
l'établissement d'un commun accord entre la direction et la | plaats hebben, dit in overleg met de directie en de afvaardiging. Dag, |
délégation. Le jour, l'heure et la durée de ces réunions sont fixés | uur en duur van deze vergaderingen worden bepaald hetzij na de |
soit après le jour de travail, soit pendant une pause. Il va de soi | werkdag, hetzij tussen een rustpauze. Het spreekt vanzelf dat door het |
que l'organisation de ces réunions ne peut en aucun cas entraver le | houden van deze vergaderingen, de werking van de dienst onder geen |
fonctionnement du service. | enkel opzicht enige moeilijkheden mag ondervinden. |
Art. 15.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 15.Teneinde de bijeenkomsten bij de directie voor te bereiden, |
délégation syndicale peut se réunir également pendant les heures de | zal de syndicale afvaardiging eveneens kunnen vergaderen tijdens de |
service selon les modalités fixées de commun accord entre la direction | diensturen, volgens praktische schikkingen die bij onderling akkoord |
et la délégation syndicale. | vastgesteld worden tussen de directie en de syndicale afvaardiging. |
La délégation syndicale dispose d'un crédit de deux heures par mois | De syndicale afvaardiging beschikt over een krediet van twee uren per |
pour ces réunions préparatoires. | maand voor deze voorbereidende vergaderingen. |
Art. 16.La direction consulte la délégation syndicale, lorsque |
Art. 16.De directie raadpleegt de syndicale afvaardiging wanneer |
d'importantes modifications sont envisagées influençant directement | belangrijke wijzigingen overwogen worden die rechtstreeks de |
les problèmes relatifs au personnel. | personeelsproblematiek beïnvloeden. |
Art. 17.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
Art. 17.De directie en de syndicale afvaardiging gaan de verbintenis |
concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. | aan met elkaar te onderhandelen telkens een der partijen een onderhoud |
Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la | aanvraagt. Dit onderhoud moet binnen acht dagen na de aanvraag |
demande. | plaatshebben. |
Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme heures de | De uren aan deze vergaderingen besteed worden beschouwd als normale |
travail normales. | arbeidsuren. |
Art. 18.Lorsque d'éventuelles discussions n'aboutissent à aucun |
Art. 18.Wanneer eventuele besprekingen niet tot een akkoord leiden, |
accord, les délégations syndicales peuvent avoir recours aux | kunnen de syndicale afvaardigingen beroep doen op vertegenwoordigers |
représentants de leurs organisations syndicales. | van hun syndicale organisaties. |
La direction peut se faire assister par des représentants des | De directie kan zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar |
organisations patronales. | patronale organisatie. |
Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation | Indien geen oplossing gevonden wordt, kan de directie of de syndicale |
syndicale peuvent avoir recours à la procédure de conciliation. | afvaardiging beroep doen op de verzoeningsprocedure. |
Art. 19.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
Art. 19.De tussen de syndicale afvaardiging en de directie gesloten |
la direction sont communiqués au personnel par la direction de | schriftelijke overeenkomsten, zullen door de directie van de |
l'établissement par affichage dans les locaux de l'établissement, sauf | instelling ter kennis worden gebracht van het personeel door |
lorsqu'il s'agit de cas individuels. | aanplakking in de lokalen van de instelling, behoudens wanneer het |
gaat om individuele gevallen. | |
CHAPITRE VI. - Statut et rôle du délégué | HOOFDSTUK VI. - Statuut en rol van de afgevaardigde |
Art. 20.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 20.Het mandaat van de syndicale afgevaardigde mag geen |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. | aanleiding geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene |
Cela signifie que les délégués jouissent des promotions et avancements | die het uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de normale |
normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils appartiennent. | promoties van de categorie werknemers waartoe zij behoren. |
Art. 21.Conscient de sa part de responsabilité dans les problèmes du |
Art. 21.Bewust van de medeverantwoordelijkheid inzake |
personnel, le délégué envisage et traite les problèmes avec | personeelsproblematiek bekijkt en behandelt de afgevaardigde de |
l'objectivité nécessaire. | gestelde problemen met de nodige objectiviteit. |
Art. 22.Le délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
Art. 22.De afgevaardigde kan in alle omstandigheden met de directie |
la direction. | spreken. |
Art. 23.Le délégué ne peut pas être licencié pour des motifs |
Art. 23.De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen die |
inhérents à l'exercice de son mandat. | eigen zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque | De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a nommé ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée, la période de sept jours débutant le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | welke reden, met uitzondering van dringende redenen, te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die deze afgevaardigde heeft benoemd. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgende op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | worden als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen |
Art. 24.Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
ontslag. Art. 24.Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation. | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | het paritair comité voor te leggen. De maatregel tot ontslag mag niet |
durée de cette procédure. | worden uitgevoerd gedurende de duur van de procedure. |
Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen | |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | werkgever werden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de |
justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. | arbeidsrechtbank voorgelegd. |
Art. 25.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
Art. 25.In geval van ontslag van een syndicale afgevaardigde wegens |
grave, la délégation syndicale et l'organisation syndicale qui l'a | zware fout, moet de syndicale afvaardiging en de syndicale organisatie |
présenté doit en être informée immédiatement. | die hem heeft voorgedragen, daarvan onmiddellijk worden op de hoogte |
Art. 26.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
gebracht. Art. 26.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
- s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue | - indien hij een syndicale afgevaardigde ontslaat, zonder de in |
à l'article 23 ci-dessus; | voornoemd artikel 23 bepaalde procedure na te leven; |
- si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | - indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 23, alinéa 1er, | redenen van ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 23, |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | lid 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
travail; | wordt erkend; |
- si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | - indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
- si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | - indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué effectif un motif | de werkgever die voor de effectieve afgevaardigde een reden is tot |
de résiliation immédiate du contrat. | onmiddellijk beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application de la loi du 3 juillet 1978 relative | jaar, onverminderd de toepassing van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical effectif | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de effectieve syndicale |
bénéficie de l'indemnité, conformément à l'article 52 de la loi du 4 | afgevaardigde, ingevolge artikel 52 van de wet van 4 augustus 1996 |
août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
de leur travail, telle que définie par la loi du 19 mars 1991 portant | werk, de vergoeding ontvangt bepaald in de wet van 19 maart 1991 |
un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel | houdende de bijzondere ontslagregeling voor de |
aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en de comités voor |
d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du personnel, ainsi que leurs arrêtés d'exécution. Art. 27.Les conventions collectives de travail conclues en application de la présente convention précisent les mesures à prendre et, notamment, les préavis à respecter pour éviter les déclarations prématurées de grève et de lock-out et favoriser la conciliation des conflits par une intervention des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la commission paritaire ou à son bureau de conciliation. |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigen, en alle aanverwante uitvoeringsbesluiten. Art. 27.De collectieve overeenkomsten in toepassing van deze overeenkomst gesloten, bepalen de te nemen maatregelen en de na te leven opzeggingstermijnen om de voorbarige uitroeping van de werkstakig of lock-out te vermijden en om de bijlegging van de conflicten te bevorderen door een tussenkomst van de vertegenwoordigende organisaties der werkgevers en der werknemers en desnoods door dringend beroep te doen op het paritair comité of op zijn verzoeningsbureau. Deze maatregelen dienen in overeenstemming te zijn met het koninklijk |
Ces dispositions doivent concorder avec l'arrêté royal du 25 mai 1951 | besluit van 25 mei 1951 waarbij de beslissing genomen door het |
rendant obligatoire la décision de la Commission paritaire des | Nationaal Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, in uitvoering |
services de santé, prise en exécution de la loi du 19 août 1948 | van de wet van 19 augustus 1948 betreffende de prestaties van algemeen |
relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix (Moniteur | belang in vredestijd, bindend wordt gemaakt (Belgisch Staatsblad van |
belge du 10 juin 1951). | 10 juni 1951). |
CHAPITRE VII. - Régime dérogatoire | HOOFDSTUK VII. - Afwijkend stelsel |
Art. 28.Pour les services de soins infirmiers à domicile inclus dans |
Art. 28.Voor de diensten thuisverpleging die deel uitmaken van een |
une entité juridique dont une partie du personnel dépend d'une autre | juridische eenheid waarvan een deel van het personeel afhangt van het |
commission paritaire que la Commission paritaire des services de | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, waar het statuut van de |
santé, dans laquelle le statut de la délégation syndicale a été | vakbondsafvaardiging reeds werd vastgelegd, kan worden afgeweken van |
défini, il peut être dérogé à la présente convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst; daarvoor dient een |
travail : pour ce faire une convention d'entreprise doit opter pour le | bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst te kiezen voor het gunstigste |
statut de la délégation syndicale le plus favorable parmi les statuts | van de toepasselijke vakbondsafvaardigingsstatuten. De bepalingen van |
d'application. Il n'y a donc pas cumul entre les dispositions des | de verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten terzake kunnen dus |
différentes conventions collectives de travail en la matière. | niet samengevoegd worden. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur van de overeenkomst |
Art. 29.La présente convention entre en vigueur à la date de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis écrit de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire dans le délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de datum van de ondertekening ervan en is voor onbepaalde duur gesloten. Elk der partijen kan ze beëindigen mits een schriftelijke opzegging van zes maanden. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, verbindt er zich toe de redenen van haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementvoorstellen in te dienen, waarover de ondertekenende organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de termijn van een maand na ontvangst in het paritair comité te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 30 juin 2006, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, |
au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
statut de la délégation syndicale dans les services de santé occupant | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging in de |
moins de 50 travailleurs | gezondheidsdiensten die minder dan 50 werknemers in dienst hebben |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |