Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, concernant la prépension conventionnelle (1) | kleermaaksters en naaisters, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, concernant la prépension conventionnelle, à l'exception | kleermaaksters en naaisters, betreffende het conventioneel |
des dispositions contraires à l'article 4, § 1er, de la convention | brugpensioen, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | 4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
cas de licenciement. | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 16 janvier 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 7 juillet 2008 sous le numéro 88666/CO/107) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2008 onder het nummer 88666/CO/107) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers | de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de |
domestiques, des entreprises relevant de la compétence de la | huisarbeiders van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | van het Paritair Comité voor de meesterkleermakers, de kleermaaksters |
couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge | en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - |
du 8 février 1991). | Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). |
CHAPITRE II. - Droit à la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Recht op het conventioneel brugpensioen |
Art. 2.Ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers domestiques, à |
Art. 2.Werklieden en werksters met inbegrip van de huisarbeiders |
partir de 58 ans avec 15 ans de travail salarié dans l'entreprise. | vanaf 58 jaar met 15 jaar loondienst in de onderneming. |
§ 1er. Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | § 1. De regeling van de aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, tel qu'il a été introduit | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zoals ingesteld door |
par la convention collective de travail n° 17 conclue au Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
national du travail le 19 décembre 1974, s'applique aux ouvriers et | Arbeidsraad op 19 december 1974, wordt toegepast op de werklieden en |
ouvrières, y compris les ouvriers domestiques, à partir de 58 ans, | werksters met inbegrip van de huisarbeiders vanaf 58 jaar, indien ze |
s'ils sont licenciés par leur employeur (sauf pour motif grave) et à | worden ontslagen door hun werkgever (behalve om dringende redenen) en |
condition qu'ils disposent d'un service salarié de 35 ans pour les | op voorwaarde dat ze over een loondienst van 35 jaar voor mannen en 30 |
hommes et de 30 ans pour les femmes, dans l'entreprise. | jaar voor vrouwen in de onderneming beschikken. |
§ 2. D'après la présente convention, les travailleurs concernés ne | § 2. De betrokken werknemers kunnen volgens onderhavige overeenkomst |
peuvent partir en prépension que s'ils répondent aux conditions | slechts in brugpensioen gaan voor zover ze voldoen aan de voorwaarden |
concernant l'attribution d'indemnités de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
§ 3. L'âge dont il est question au § 1er de cet article doit être | § 3. De leeftijd waarvan sprake in § 1 van dit artikel moet ten |
atteint au plus tard à l'expiration effective du délai de préavis ou à | laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de |
la date à laquelle l'indemnité de rupture est attribuée et, dans tous | opzeggingstermijn of op de datum waarop de verbrekingsvergoeding wordt |
les cas, avant l'expiration de cette convention collective de travail. | toegekend en in alle geval vóór het verstrijken van deze collectieve |
§ 4. Les articles 4 à 10 de la convention collective de travail n° 17 | arbeidsovereenkomst. § 4. De artikelen 4 tot en met 10 van de collectieve |
sont également d'application. | arbeidsovereenkomst nr. 17 zijn eveneens van toepassing. |
§ 5. Les dispositions en matière de "reprise du travail après | § 5. De bepalingen inzake "werkhervatting na ontslag" voorzien in |
licenciement" prévues à la convention collective de travail n° | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies, gesloten in de |
17tricies, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | Nationale Arbeidsraad op 19 december 2006, zijn van toepassing. |
décembre 2006, sont d'application. § 6. Les dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations, sont d'application. § 7. La prépension appliquée sur la base de cette convention prend fin lorsque le salarié atteint l'âge de la retraite. CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et expire le 31 décembre 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
§ 6. De bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact zijn van toepassing. § 7. Het brugpensioen toegepast op basis van deze overeenkomst neemt een einde wanneer de werknemer de pensioenleeftijd bereikt. HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur
Art. 3.Deze overeenkomst is gesloten voor bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2008 en eindigt op 31 december 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |