Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot
fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de
ouvriers et ouvrières (1) werklieden en werksters (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot
transformatrice du bois, fixant l'intervention des employeurs dans les vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de
frais de transport des ouvriers et ouvrières. werklieden en werksters.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 16 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de
des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007
le numéro 83203/CO/126) onder het nummer 83203/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking.

Art. 2.L'intervention des employeurs dans les frais de transport pour

Art. 2.De werkgeverstegemoetkoming in de vervoerkosten van de

la distance, aller et retour, des ouvriers et ouvrières entre le werklieden en werksters voor de afstand, heen en terug, tussen de
domicile et le lieu de travail est fixée ci-après. woonplaats en de werkplaats wordt hierna vastgesteld.
CHAPITRE II. - Transport en commun HOOFDSTUK II. - Openbaar gemeenschappelijk vervoer

Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui font usage des moyens de

Art. 3.De werklieden en werksters die gebruik maken van het openbaar

transport publics (train ou bus) ont droit, à charge de l'employeur, vervoer (trein- of busdiensten) hebben, ten laste van de werkgever,
au remboursement des frais occasionnés à raison de 70 p.c. du prix de recht op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 70
la carte de train tel que fixé au barème figurant en annexe de pct. van de prijs van de treinkaart zoals vastgesteld in het barema
dat als bijlage gevoegd is bij het koninklijk besluit van 10 december
l'arrêté royal du 10 décembre 1990 pris en exécution de la loi du 27 1990 genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 en dat hierna
juillet 1962 et repris ci-après comme faisant partie de la présente wordt opgenomen als onderdeel van deze overeenkomst.
convention.

Art. 4.Le remboursement des frais dont question à l'article 3 se fait

Art. 4.De terugbetaling van de kosten waarvan sprake in artikel 3

au moins chaque mois sur présentation des preuves de la dépense geschiedt minstens om de maand op voorlegging van de bewijzen van
délivrées par les instances compétentes. uitgave afgeleverd door de bevoegde instanties.

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui font usage de transport public

Art. 5.De werklieden en werksters die gebruik maken van openbaar

autre que celui organisé par la SNCB (le transport commun urbain et vervoer, ander dan georganiseerd door de NMBS (het stedelijk en
suburbain) sur une distance supérieure à 5 km à calculer depuis voorstedelijk openbaar vervoer) over een afstand van meer dan 5 km te
l'arrêt de départ ont droit à une intervention supplémentaire de la berekenen vanaf de vertrekhalte hebben recht op een bijkomende
part de l'employeur. tussenkomst vanwege de werkgever.
Les parties signataires fixent comme suit les modalités de cette De ondertekenende partijen leggen als volgt de modaliteiten van deze
intervention supplémentaire : bijkomende tussenkomst vast :
§ 1er. a) les ouvriers et ouvrières en cause présentent à la direction § 1. a) de werklieden en werksters in kwestie leggen aan de directie
de l'entreprise une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent van de onderneming een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd
régulièrement, sur une distance supérieure à 5 km, un moyen de wordt dat zij geregeld over een afstand van meer dan 5 km een
transport public en commun (urbain et suburbain) pour se déplacer de (stedelijk en voorstedelijk) openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel
leur domicile au lieu du travail et vice-versa; benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling
en omgekeerd, te begeven;
b) la direction de l'entreprise peut à tout moment contrôler la b) de directie van de onderneming mag op elk ogenblik controleren of
réalité de cette déclaration. deze verklaring met de werkelijkheid strookt.
§ 2. a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, § 2. a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand
l'intervention des employeurs est égale à l'intervention de staat, is de tegemoetkoming van de werkgevers gelijk aan de
l'employeur dans le coût de la carte train; werkgeverstussenkomst voor de treinkaart;
b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt
l'intervention des employeurs est fixée de manière forfaitaire et de bijdrage van de werkgevers forfaitair vastgesteld en bedraagt zij
atteint 70 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans 70 pct. van de werkelijk betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag te
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le overtreffen van de werkgeverstussenkomst voor de treinkaart.
prix de la carte train. CHAPITRE III. - Transports en commun publics combinés HOOFDSTUK III. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer

Art. 6.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs

Art. 6.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de

trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk
transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train. aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart.

Art. 7.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 6, où le

Art. 7.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één

travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue artikel 6, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de
est calculée comme suit : afstand als volgt berekend :
après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de
calculée conformément aux dispositions des articles 3 à 5 de la werkgever is berekend, overeenkomstig de bepalingen van de artikels 3
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner tot en met 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de verkregen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen.
CHAPITRE IV. - Autres moyens de transport HOOFDSTUK IV. - Andere vervoermiddelen

Art. 8.Si la distance parcourue entre le domicile et le lieu du

Art. 8.Zo de afgelegde afstand tussen de woonplaats en de werkplaats

travail dépasse 5 km "à vol d'oiseau", les ouvriers et ouvrières ont "in vogelvlucht" 5 km overschrijdt, hebben de werklieden en werksters
droit à une intervention dans les frais de transport suivant le barème recht op een tussenkomst in de kosten van het vervoer. Deze
ci-après qui fait intégralement partie de cette convention. Ce barème tussenkomst wordt bepaald aan de hand van het hiernavermeld barema dat
integraal deel uitmaakt van deze overeenkomst. Dit barema beantwoordt
correspond à 70 p.c. du prix de la carte tarin. aan 70 pct. van de prijs van de treinkaart.
Pour rechercher les taux de remboursement à utiliser, il convient de Om het bedrag te vinden dat moet terugbetaald worden, volstaat de
mesurer la distance "à vol d'oiseau" séparant le lieu du domicile du afstand "in vogelvlucht" te bepalen, die de woonplaats scheidt van de
lieu du travail (en cas de contestation, référence à la carte werkplaats (in geval van betwisting, verwijzing naar de
administrative de Belgique au 1/300 000e, dressée par l'Institut administratieve kaart van België op schaal 1/300 000, opgemaakt door
géographique militaire, édition 30 septembre 1968). het Militair geografisch instituut, uitgave 30 september 1968).
Dans certains cas spéciaux, référence peut être faite en cas de Voor sommige speciale gevallen kan in geval van betwisting verwezen
contestation à la carte Michelin au 1/200 000e. worden naar de Michelin-kaart op schaal 1/200 000.
La distance "à vol d'oiseau" a été corrigée par le multiplicateur De afstand "in vogelvlucht" is bijgewerkt geworden door een
forfaitaire tenant compte de la distance légale (cf. Dictionnaire forfaitaire multiplicator, die rekening houdt met de wettelijke
officiel des distances légales par les voies ordinaires entre toutes afstand (cfr. Dictionnaire officiel des distances légales par les
les communes de la Belgique, publié par E. Guyot). voies ordinaires entre toutes les communes de la Belgique, uitgegeven

Art. 9.L'employeur maintient le droit d'organiser lui-même à ses

door E. Guyot).

Art. 9.De werkgever behoudt het recht zelf het vervoer van de

frais le transport des travailleurs. En ce cas, il n'est pas prévu werknemers op zijn kosten te organiseren. In dit geval worden geen
d'intervention dans les frais de déplacement. Indemnité-vélo vervoerkosten voorzien. Vergoeding voor het gebruik van de fiets

Art. 10.L'ouvrier/ouvrière qui déclare par écrit, à l'attention de

Art. 10.De werknemer die ten aanzien van de werkgever een

son employeur, qu'il/elle se déplace à vélo de son domicile à son lieu schriftelijke verklaring aflegt waarbij hij bevestigt gedurende ten
de travail pendant au moins 6 mois par an peut prétendre à une minste zes maanden per jaar de fiets te gebruiken voor het
indemnité-vélo à charge de l'employeur au cours de cette période. woon-werkverkeer, heeft gedurende deze periode ten laste van de
Cette indemnité s'élève à partir du 1er avril 2005 à 0,15 EUR par werkgever recht op een fietsvergoeding. Deze vergoeding bedraagt
kilomètre effectivement parcouru (aller et retour) entre le domicile sedert 1 april 2005 0,15 EUR per km reële afstand (zowel heen als
et le lieu de travail. Pendant la période au cours de laquelle une terug) tussen de woonplaats en de werkplaats. Deze vergoeding kan
indemnité-vélo est octroyée à l'ouvrier/ouvrière, cette indemnité tijdens deze periode niet worden gecumuleerd met andere
n'est pas cumulable avec d'autres systèmes d'intervention patronale
dans les frais de déplacement de l'ouvrier/ouvrière. werkgeverstussenkomsten in het woon-werkverkeer.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor

une durée indéterminée et produit ses effets le 1er juillet 2007. Elle onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. Zij
remplace la convention collective de travail du 27 avril 2005 dont la validité prend fin à la même date. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois; cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste à chacune des autre parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, Mme J. MILQUET vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 die vanaf dezelfde datum ophoudt uitwerking te hebben. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden; deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan elk van de overige contracterende partijen betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 16 mai 2007, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007,
au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, fixant l'intervention des employeurs dans les houtbewerking, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de
frais de transport des ouvriers et ouvrières vervoerskosten van de werklieden en werksters
Tableau 1 : barème de l'intervention de l'employeur dans le prix d'un abonnement de train à partir du 1er février 2007 Pour la consultation du tableau, voir image Tableau 2 : barème pour l'intervention de l'employeur relativement à l'utilisation de moyens de transports personnels à partir du 1er février 2007 Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, Tabel 1 : Barema van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart vanaf 1 februari 2007 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Tabel 2: Barema voor tussenkomst voor persoonlijke vervoermiddelen vanaf 1 februari 2007 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^