Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, | in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
relative aux frais de transport (1) | handschoennijverheid, betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk |
la ganterie; | en de handschoennijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, | in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
relative aux frais de transport. | handschoennijverheid, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 1er juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie | Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer |
83804/CO/128.03) | 83804/CO/128.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans les | de werkgevers en op de werklieden en werksters tewerkgesteld in de |
entreprises de l'industrie de la ganterie ressortissant à la | ondernemingen van de handschoennijverheid die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. | Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. |
Art. 2.Tenant compte de la convention collective de travail n° 19ter |
Art. 2.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 5 mars 1991 conclue au sein du Conseil national du travail, | 19ter van 5 maart 1991 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van |
transports des travailleurs, l'intervention des employeurs dans les | het vervoer van de werknemers wordt de tussenkomst van de werkgevers |
frais de transport des travailleurs de leur domicile au lieu de | in de vervoerskosten van de werknemers van hun woonplaats naar de |
travail est fixée comme suit. | plaats van het werk hierna vastgesteld. |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui doivent faire un déplacement de |
Art. 3.De werklieden en werksters, die om zich naar hun werk te |
plus de 5 km pour se rendre à leur travail, ont droit à charge de | begeven een verplaatsing moeten doen van meer dan 5 km, hebben recht, |
l'employeur, au remboursement de 100 p.c. du prix d'une carte de train | ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van 100 pct. van de |
de la Société nationale des chemins de fer belges, 2e classe. | prijs van een treinkaart van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, 2e klasse. |
Entrent en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à | Als aantal te vergoeden kilometers worden in aanmerking genomen deze |
indemniser, ceux du trajet parcouru, calculés à partir du lieu de | van het afgelegde traject langs de baan, berekend van de werkplaats |
travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du domicile. | tot het gemeente- of stadhuis van de woonplaats. |
Art. 4.Le remboursement des frais dont question à l'article 3 se fait |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde terugbetaling van de kosten geschiedt |
au moins mensuellement. | ten minste om de maand. |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 3, les |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 3, blijven |
situations plus favorables en matière de transport et de remboursement | gunstiger toestanden, inzake vervoer en terugbetaling van |
de frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont maintenues. | vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor een onbepaalde |
une durée indéterminée et remplace celle du 9 septembre 2002. Elle | duur gesloten en vervangt deze van 9 september 2002. Zij treedt in |
entre en vigueur le 1er juillet 2007. | werking op 1 juli 2007. |
Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits inachtneming van | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de 3 | een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. | Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |