Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
prépension à mi-temps (1) het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. Gegeven te Brussel, 1 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 21 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007
Prépension à mi-temps Halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer
85008/CO/149.04) 85008/CO/149.04)
En exécution de l'article 19, § 4, de l'accord national 2007-2008 du In uitvoering van artikel 19, § 4, van het nationaal akkoord 2007-2008
24 mai 2007. van 24 mei 2007.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

- conformément à et en exécution des dispositions de la convention - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij koninklijk
17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 décembre 1993), instaurant un besluit van 17 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 4 december
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en 1993), tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor
cas de réduction de moitié des prestations de travail, dénommée sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de
ci-après la convention collective de travail n° 55; arbeidsprestaties, hierna collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd;
- conformément au cadre légal. - overeenkomstig het wettelijk kader.
CHAPITRE III. - Condition d'âge HOOFDSTUK III. - Leeftijdvoorwaarde

Art. 3.Dans le secteur commerce du métal est instaurée une prépension

Art. 3.In de sector metaalhandel wordt een recht op halftijds

brugpensioen ingevoerd en, overeenkomstig artikel 112 van de wet van
à mi-temps et, conformément l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 (Moniteur belge du werkgelegenheid 1998 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) wordt de
1er avril 1999), l'âge des ouvriers est fixé à 55 ans. leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau

Art. 4.Au niveau de l'entreprise, doit être conclue une convention

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

collective de travail, fixant les modalités concrètes pour arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten
l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld
la convention collective de travail n° 55, et plus particulièrement bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze
pour toutes ces modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve
par la convention collective de travail n° 55. arbeidsovereenkomst nr. 55.
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de
commerce du métal. metaalhandel.

Art. 5.En outre, il sera établi par écrit et pour chaque ouvrier

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en

séparément, un contrat de travail individuel pour le travail à temps schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden
partiel, conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi vastgesteld, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
22 août 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de
sont mis en prépension à mi-temps. betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld.
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele
fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve
l'entreprise, précisée à l'article 4. arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve

collective de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social pour le vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor
commerce du métal". de metaalhandel".
A cette fin, le "Fonds social pour le commerce du métal" élaborera les Het "Sociaal Fonds voor de metaalhandel" zal hiertoe de nodige
modalités nécessaires. modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la pension à temps

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het
plein est possible aux conditions et modalités fixées à l'article 11 artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55.
de la convention collective de travail n° 55.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^