Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2007, |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende |
personnes appartenant aux groupes à risque (1) | de tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2007, |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende |
personnes appartenant aux groupes à risque. | de tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 18 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2007 |
Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Tewerkstelling van personen behorend tot de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer |
83827/CO/113) | 83827/CO/113) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique, à | die onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, |
l'exclusion des entreprises ressortissant à la Sous-commission | met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire des tuileries. | Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. |
Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met « werklieden » worden de werklieden en de werksters bedoeld. |
Art. 2.Il est convenu d'affecter 0,10 p.c. de la masse salariale |
Art. 2.Er wordt overeengekomen om 0,10 pct. van de aan de Rijksdienst |
déclarée à l'Office national de Sécurité sociale en 2007 et 0,10 p.c. | voor Sociale Zekerheid aangegeven loonsom in 2007 en 0,10 pct. ervan |
en 2008 à des actions de formation en faveur de travailleurs ou de | in 2008 aan te wenden voor opleidingsacties ten voordele van |
chômeurs appartenant aux groupes à risque. | werknemers of werklozen die behoren tot de risicogroepen. |
Art. 3.A partir du ler janvier 2007, les entreprises qui |
Art. 3.Vanaf l januari 2007 zullen de ondernemingen die onder het |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren ten minste 0,10 |
consacrent au moins 0,10 p.c. par an de la masse salariale déclarée à | pct. per jaar besteden van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst |
l'Office national de Sécurité sociale à des initiatives de formation | voor Sociale Zekerheid, aan initiatieven voor vorming en |
et d'emploi. | tewerkstelling. |
Art. 4.Définition des groupes à risque : |
Art. 4.Bepaling van risicogroepen : |
1) Les chômeurs de longue durée (12 mois et plus); | 1) Langdurig werklozen (12 maanden en meer); |
2) Les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | 2) Jongeren met gedeeltelijke leerplichtscholing; |
3) Les handicapés; | 3) Mindervaliden; |
4) Les chômeurs âgés de 50 ans au moins et ceux touchés par un | 4) Werkzoekenden van ten minste 50 jaar en zij die getroffen werden |
licenciement collectif; | door een collectief ontslag; |
5) Les chômeurs à qualification réduite. | 5) Laaggeschoolde werkzoekenden. |
Il est à noter que les partenaires sociaux peuvent prévoir d'autres | Er dient opgemerkt dat de sociale partners andere categorieën van |
catégories de groupes à risque en étendant le champ de compétence de | risicogroepen kunnen vaststellen door uitbreiding van het |
la réglementation actuelle et ce par une convention collective de | bevoegdheidsgebied van de huidige regelgeving, en dit door middel van |
travail sectorielle. | een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les 0,10 p.c. doivent concerner, en priorité, l'embauche de chômeurs | De 10 pct. dienen bij voorkeur betrekking te hebben op de aanwerving |
appartenant à des « catégories spéciales » et/ou la formation de | van werkzoekenden die behoren tot « bijzondere categorieën » en/of |
travailleurs occupés sous contrat à durée indéterminée, devant | opleiding van werknemers tewerkgesteld met een overeenkomst voor |
accroître leurs connaissances suite à des investissements et/ou des | onbepaalde duur, teneinde hun kennis te bevorderen ingevolge met |
améliorations des conditions de travail. | investeringen en/of verbeteringen van de arbeidsvoorwaarden. |
Sont assimilés à ce type de projets les dossiers suivants : | Worden met dit type projecten gelijkgesteld, volgende dossiers : |
- embauche d'un jeune n'ayant aucune expérience professionnelle et | - aanwerving buiten het wettelijk verplicht kader van een jongere |
hors cadre légal obligatoire; | zonder enige beroepservaring; |
- aanwerving buiten het verplicht wettelijk kader van een werknemer | |
- embauche d'un travailleur de moins de 30 ans n'ayant pas une | jonger dan 30 jaar die geen hogere opleiding heeft genoten dan die |
formation scolaire supérieure à celle que donne l'enseignement | |
secondaire supérieur et hors cadre légal obligatoire; | welke door het secundair onderwijs verstrekt wordt; |
- embauche d'un chômeur âgé de 40 ans et plus; | - aanwerving van een werkzoekende van 40 jaar of ouder; |
- reclassement d'un travailleur au sein de l'entreprise ou non suite à | - reclassering van een werknemer, al dan niet in de onderneming, |
une diminution de son aptitude physique consécutive à une | ingevolge een vermindering van zijn lichamelijke arbeidsgeschiktheid |
détérioration de son état de santé. | ten gevolge van een verslechtering van zijn gezondheidstoestand. |
Art. 5.Un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité |
Art. 5.Een fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Fonds voor |
d'existence de l'industrie céramique" perçoit les cotisations. | bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf » int de bijdragen. |
Il gère et utilise la cotisation pour la formation spécifique aux « | Hij beheert en gebruikt de bijdrage voor specifieke vorming « |
métiers de la céramique », d'après décision du conseil | ceramiekwerken », volgens een beslissing van de beheerraad van dit |
d'administration dudit fonds. | fonds. De sociale zetel van dit fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
Le siège social de ce fonds de sécurité d'existence est établi à 7000 | 7000 Bergen, Inisma « Ceramic House », Gouverneur Cornezlaan 4, of |
Mons, Inisma « Céramic House », avenue Gouverneur Cornez 4, ou à tout | |
autre endroit en Belgique décidé par le conseil d'administration de ce | elke andere plaats in België bij beslissing van de beheerraad van dit |
fonds. | fonds. |
Art. 6.En contrepartie de l'exécution de la présente convention, les |
Art. 6.Ter compensatie van de uitvoering van deze overeenkomst vragen |
parties demandent que le Ministre de l'Emploi consente à exonérer le | de partijen aan de Minister van Werk een vrijstelling voor de sector |
secteur de la cotisation de 0,10 p.c. à partir du ler janvier 2007 et | van de bijdragen van 0,10 pct. vanaf l januari 2007 en van 0,10 pct. |
0,10 p.c. en 2008, à verser à l'Office national de Sécurité sociale | in 2008 die gedurende de jaren 2007 en 2008 aan de Rijksdienst voor |
pour les groupes à risque durant les années 2007 et 2008. | Sociale Zekerheid moeten worden gestort voor de risicogroepen. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue, à |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten, vanaf |
partir de l'année 2007, en application de la loi du 27 décembre 2006 | het jaar 2007, in toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende |
portant des dispositions diverses, spécialement son chapitre VIII, | diverse bepalingen, inzonderheid hoofdstuk VIII, afdeling 1, en |
section 1re et d'autre part, de l'arrêté royal du 19 mars 2007 | anderzijds het koninklijk besluit van 19 maart 2007 ter activering van |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | de inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi actifs | behoren en van de inspanning ten bate van de actieve begeleiding en |
des chômeurs pour la période 2007-2008. | opvolging van werklozen voor de periode 2007-2008. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | ingang van l januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december |
2008. | 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |