Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans dans les exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de witzandexploitaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans dans les | betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de |
exploitations de sable blanc (1) | witzandexploitaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans dans les | betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de |
exploitations de sable blanc. | witzandexploitaties. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 7 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007 |
Prépension conventionnelle à 58 ans dans les exploitations de sable | Conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de witzandexploitaties |
blanc (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2007 onder het nummer |
83459/CO/102.06) | 83459/CO/102.06) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc, | werkgevers en werklieden van de witzandexploitaties welke in openlucht |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, |
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. | Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met « werklieden » worden de arbeiders en de arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.L'âge prévu par la convention collective de travail n° 17 du |
Art. 2.De in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve |
19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, | overeenkomst nr. 17 van 19 december 1974, tot invoering van een |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 16 janvier 1975, à partir de 2007, est ramené pour le | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, vastgestelde leeftijd |
présent secteur, à 58 ans aussi bien pour les hommes que pour les | wordt voor deze sector, vanaf 2007, teruggebracht tot 58 jaar zowel |
femmes. | voor mannen als vrouwen. |
Art. 3.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 3.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 4.Le prépensionné reçoit mensuellement de son dernier employeur |
Art. 4.De bruggepensioneerde ontvangt van zijn laatste werkgever |
depuis son départ y compris jusqu'au mois pendant lequel il atteint | vanaf zijn uitdiensttreding tot en met de maand waarin hij/zij de |
l'âge de 65 ans, une indemnité complémentaire. | leeftijd van 65 jaar bereikt maandelijks een aanvullende vergoeding. |
a) L'indemnité complémentaire accordée au travailleur prépensionné à | a) De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
58 ans est, individuellement, au moins égale à l'indemnité prévue par | bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar is, individueel, ten minste |
gelijk aan de vergoeding voorzien door de collectieve | |
la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het |
national de travail. Elle s'entend brut, avant toute déduction sociale | is een brutobedrag, voor sociale en/of fiscale afhoudingen. De nieuwe |
et/ou fiscale légale. Le nouveau calcul du salaire net de référence (à | |
100 p.c. pour les retenues ONSS) pour le montant de la prépension | berekening van het nettoreferteloon (aan 100 pct. voor de |
s'applique pour ceux qui prennent leur prépension à partir du 1er | RSZ-afhoudingen) voor het bedrag brugpensioen gaat in voor zij die |
janvier 2003. | vanaf 1 januari 2003 op brugpensioen gaan. |
b) Les prépensionnés reçoivent mensuellement une indemnité | b) De bruggepensioneerden ontvangen maandelijks een aanvullende |
complémentaire composée de 2 volets : | vergoeding bestaande uit 2 luiken : |
- la prépension propement dite, calculée à raison de 50 p.c. de la | - het eigenlijke brugpensioen berekend a rato van 50 pct. van het |
différence entre le salaire de référence net (((salaire horaire de | verschil tussen het netto referteloon (((basisuurloon + gemiddelde |
base + prime d'équipes moyenne) x 37 heures x 52)/12) moins les | ploegenpremie) x 37 uur x 52)/12) verminderd met de sociale en fiscale |
retenues sociales et fiscales et les allocations de chômage | afhoudingen en de maandelijkse werkloosheidsvergoeding; |
mensuelles; - un supplément égal à 5 EUR par année de service prestée dans le | - een supplement gelijk aan 5 EUR per gepresteerd dienstjaar in de |
secteur, le minimum étant 24,79 EUR par mois. Ce montant est lié à | sector met een minimum van 24,79 EUR per maand. Dit bedrag wordt |
l'indice d'application aux employeurs et aux ouvriers des | geïndexeerd op basis van de index van toepassing op de werkgevers en |
exploitations de sable blanc exploitées à ciel ouvert dans les | werklieden van de witzandexploitaties welke in openlucht geëxploiteerd |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, |
Limbourg et du Brabant flamand. | Limburg en Vlaams-Brabant. |
Le mois de référence pour la détermination du salaire net de référence | De refertemaand voor de bepaling van het nettoreferteloon is de |
est le mois civil précédant la date du départ. | kalendermaand die de datum van de uitdiensttreding voorafgaat. |
Art. 5.La prime syndicale est payée jusqu'à l'âge de 65 ans. |
Art. 5.De syndicale premie wordt betaald tot de leeftijd van 65 jaar. |
Art. 6.Les montants visés à l'article 3 sont cumulés pour former un montant fixe valable pendant la durée de la prépension. Art. 7.Le paiement s'effectue à la fin de chaque mois par virement sur le compte bancaire du bénéficiaire. Art. 8.L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au travailleur qui a la liberté du choix. Art. 9.Le départ en prépension donne lieu par l'ouvrier à la prestation de son préavis. Art. 10.Le prépensionné sera remplacé par deux travailleurs à mi-temps ou par un travailleur à temps plein, pour autant que l'obligation légale soit d'application à ce sujet. Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et reste d'application jusqu'au et y compris 31 janvier 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 6.De in artikel 3 bedoelde bedragen worden samengevoegd tot een vast maandbedrag geldig voor de duur van het brugpensioen. Art. 7.De betaling geschiedt op het einde van de maand door storting op de bankrekening van de begunstigde. Art. 8.De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepaste tijde voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze heeft. Art. 9.Het vertrek met brugpensioen houdt in dat de werknemer de wettelijke opzegtermijn moet uitdoen. Art. 10.De bruggepensioneerde zal worden vervangen door twee halftijdse of door een voltijdse werknemer, in zoverre de wettelijke verplichting hiervoor van toepassing is. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en blijft van toepassing tot en met 31 januari 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |