Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 avril 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2007, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en |
gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées (1) | zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2007, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en |
gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées. | zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 11 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2007 |
Conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, | Arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de |
les exploitations de sable blanc exceptées (Convention enregistrée le | witzandexploitaties uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
26 juin 2007 sous le numéro 83448/CO/102.06) | juni 2007 onder het nummer 83448/CO/102.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de gravier et de | de werkgevers en op de werklieden van de grind- en zandgroeven welke |
sable qui sont exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, | in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de |
Brabant flamand, exceptées les exploitations de sable blanc. | witzandexploitaties uitgezonderd. |
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Les salaires horaires minima, ainsi que les salaires horaires |
Art. 2.De minimumuurlonen alsmede de effectieve uurlonen worden op 1 |
effectifs sont majorés de 0,15 EUR par heure au 1er mai 2007. | |
Ainsi, les salaires minima des ouvriers au 1er mai 2007 sont fixés | mei 2007 verhoogd met 0,15 EUR per uur. Hierdoor worden de minimumuurlonen van de werklieden op 1 mei 2007 op |
comme suit, sur la base d'une durée hebdomadaire de 40 heures : | basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren als volgt vastgesteld |
Pour la consultation du tableau, voir image | : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 3.Les salaires fixés à l'article 2 sont liés à l'indice des prix |
Art. 3.De in artikel 2 vastgestelde lonen worden gekoppeld aan het |
à la consommation, fixé mensuellement par le Service public fédéral | indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
104,61. | indexcijfer 104,61. |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires payés sont augmentés ou diminués de 2 p.c. | worden de laatst uitbetaalde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
Les indices qui entraînent une augmentation des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverhoging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
106,70 - 108,84 - 111,01 | 106,70 - 108,84 - 111,01 |
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
La diminution des salaires résultant d'une baisse de l'indice n'est | De loonsverlaging die uit een daling van het indexcijfer voortvloeit |
appliquée que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche au-dessous | wordt slechts toegepast, wanneer het indexcijfer daalt met een halve |
de la valeur. | schijf beneden de volgende waarde. |
102,56 | 102,56 |
Art. 5.Les modifications de salaires résultant de l'application de |
Art. 5.De loonswijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van |
l'article 4, prennent cours le premier jour du mois suivant celui | artikel 4 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die waarvan |
auquel se rapporte l'indice qui a entraîné l'adaptation des salaires. | het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen. |
CHAPITRE IV. - Prime d'équipes | HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie |
Art. 6.Il est octroyé à partir du 1er janvier 1993 dans les |
Art. 6.Er wordt vanaf 1 januari 1993, in de ondernemingen waar men in |
entreprises où l'on travaille en équipes, une prime d'équipes calculée | ploegen werkt, een ploegenpremie toegekend berekend op het |
sur le salaire horaire minimum de la catégorie 1 de : | minimumuurloon van categorie 1 van : |
4 p.c. pour l'équipe du matin; | 4 pct. voor de morgenploeg; |
5,5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; | 5,5 pct. voor de namiddagploeg; |
10 p.c. pour l'équipe de nuit. | 10 pct. voor de nachtploeg. |
Seul le travail qui ne commence pas entre 7 et 9 heures est considéré | Alleen het werk dat niet aanvangt tussen 7 en 9 uur geldt als |
comme du travail en équipes, à moins qu'une autre organisation du | ploegwerk, tenzij een andere arbeidsregeling ingevolge bepaalde |
travail ne soit appliquée par suite de certaines circonstances, à la | omstandigheden wordt toegepast op verzoek van de werklieden. Indien de |
demande des ouvriers. Si les prestations de travail débutant avant 7 | arbeidsprestaties vóór 7 uur aanvangen en aanleiding geven tot |
heures donnent droit au paiement d'un supplément pour heures | betaling van een supplement voor overwerk is er evenmin aanleiding tot |
supplémentaires, il n'y a pas lieu de payer la prime d'équipes. | betaling van de ploegenpremie. |
CHAPITRE V. - Travail du samedi | HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk |
Art. 7.Pour le travail du samedi, les ouvriers reçoivent une prime |
Art. 7.Voor het werk op zaterdag ontvangen de werklieden een |
complémentaire égale à un tiers du salaire horaire de base par heure | bijkomende premie die gelijk is aan een derde van het basisuurloon per |
de prestation. | uur prestatie. |
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie |
Art. 8.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
Art. 8.Uiterlijk op 25 december van het lopende jaar wordt een |
de l'année en cours, selon les modalités suivantes : | eindejaarspremie uitbetaald volgens de volgende modaliteiten : |
a) la période de référence s'étend du 1er décembre de l'année | a) de referteperiode loopt van 1 december van het voorgaand jaar tot |
précédente au 30 novembre de l'année en cours; | 30 november van het lopende jaar; |
b) chaque mois travaillé et/ou commencé durant la période de référence | b) elke gewerkte en/of begonnen maand tijdens de referteperiode geeft |
donne droit à 1/12e d'un salaire mensuel. Quelqu'un qui était en | recht op 1/12e van een maandloon. Iemand die de hele referteperiode in |
service durant toute la période a donc droit à un mois de salaire. Le | dienst was heeft dus recht op een maand loon. Het in aanmerking |
salaire pris en compte est celui de décembre de l'année en cours; | genomen loon is dat van december van het lopende jaar. |
c) lors du décès d'un ouvrier, la prime de fin d'année proportionnelle | c) bij overlijden van de werklieden wordt de proportionele |
est payée aux ayants droit; | eindejaarspremie uitbetaald aan de rechtverkrijgenden. |
d) si le contrat de travail est terminé au cours de la période de | d) indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd tijdens de |
référence, la prime de fin d'année proportionnelle due est payée en | referteperiode, wordt de verschuldigde proportionele eindejaarspremie |
même temps que la liquidation finale; | betaald samen met de eindafrekening. |
e) en cas de maladie de longue durée : | e) in geval van langdurige ziekte : |
- le travailleur a droit à une prime de fin d'année complète s'il a travaillé effectivement pendant plus de 75 jours; | - indien de werknemer meer dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, heeft hij recht op de volledige eindejaarspremie; |
- s'il a travaillé effectivement moins de 75 jours, il reçoit 1/12e | - indien hij minder dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, ontvangt hij |
par mois effectivement commencé. | 1/12e per effectief begonnen maand. |
Art. 9.Les plaintes éventuelles concernant l'application de l'article |
|
8 peuvent, à la demande des parties intéressées, être soumises à la | Art. 9.Eventuele klachten betreffende de toepassing van artikel 8 |
commission paritaire compétente qui siège en tant que comité de | kunnen op verzoek van de betrokken partijen voorgelegd worden aan het |
conciliation. | bevoegd paritair comité, dat als verzoeningscomité zetelt. |
CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 10.Il est octroyé un jour de congé d'ancienneté à tous les |
Art. 10.Aan alle werklieden die tien jaar anciënniteit hebben in een |
ouvriers qui comptent dix ans de service dans une ou plusieurs | of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie | voor het bedrijf der grind- en zandgroeven die in openlucht |
des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, zal één dag |
Limbourg et du Brabant flamand. | anciënniteitsverlof toegekend worden. |
Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent 15 ans de service. | Voor de betrokkenen die 15 jaar anciënniteit hebben wordt dit twee dagen. |
Trois jours sont octroyés pour ceux qui comptent 20 ans de service. | Voor de betrokkenen die 20 jaar anciënniteit hebben wordt dit drie |
Quatre jours sont octroyés pour ceux qui comptent 25 ans de service. | dagen. Voor de betrokkenen die 25 anciënniteit hebben wordt dit vier dagen. |
Cinq jours sont octroyés pour ceux qui comptent 30 ans de service. | Voor de betrokkenen die 30 jaar anciënniteit hebben wordt dit vijf dagen. |
Six jours sont octroyés pour ceux qui comptent 35 ans de service. | Voor de betrokkenen die 35 jaar anciënniteit hebben wordt dit zes dagen. |
CHAPITRE VIII. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Dienstjarenpremie |
Art. 11.Les ouvriers qui, dans le courant de l'exercice, comptent cinq années de service, ont droit à une prime d'ancienneté de 38,59 EUR. A partir de la sixième année de service, ce montant est augmenté de 7,72 EUR par année de service supplémentaire, période d'intérim comprise, si celle-ci compte une période ininterrompue. L'ouvrier qui quitte son service au cours de l'année civile pour n'importe quel motif, a droit à 1/12e de la prime d'ancienneté par mois presté. Pour ce qui concerne les ouvriers qui ont quitté leur service au cours du premier semestre de l'exercice, les dispositions précitées donnent immédiatement lieu au paiement. Le paiement de cette prime d'ancienneté a lieu au moment du décompte |
Art. 11.De werklieden die in de loop van het dienstjaar vijf jaren dienst tellen, hebben recht op een dienstjarenpremie van 38,59 EUR. Dit bedrag wordt vanaf het zesde dienstjaar verhoogd met 7,72 EUR per bijkomend dienstjaar, inclusief interim periode, zo deze op een ononderbroken periode slaat. De arbeider die in de loop van het kalenderjaar om eender welke reden uit dienst treedt, heeft per gepresteerde maand recht op 1/12e van de dienstjarenpremie. Wat de arbeiders betreft die tijdens de eerste helft van het dienstjaar uit dienst zijn getreden geeft bovenstaande regeling onmiddellijk aanleiding tot uitbetaling. De betaling van deze dienstjarenpremie geschiedt samen met de |
salarial pour le mois de juillet de l'exercice en cours. | afrekening van het loon voor de maand juli van het lopende dienstjaar. |
CHAPITRE IX. - Prime syndicale | HOOFDSTUK IX. - Vakbondspremie |
Art. 12.Les ouvriers qui remplissent les conditions fixées ci-après |
Art. 12.De werklieden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
reçoivent, à partir de l'année civile 2007, une prime syndicale de 128 EUR l'an. | vervullen, ontvangen vanaf het kalenderjaar 2007 een vakbondspremie van 128 EUR per jaar. |
Les prépensionnés qui remplissent les conditions fixées ci-après | De bruggepensioneerden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
reçoivent pour les années civiles 2007 et 2008 une prime syndicale de | vervullen, ontvangen voor de kalenderjaren 2007 en 2008, een |
80 EUR par an. | vakbondspremie van 80 EUR per jaar. |
Ont droit à la prime syndicale, les ouvriers qui, pendant l'année | Hebben recht op de vakbondspremie, de werklieden die gedurende het |
considérée, ont été inscrits dans le registre du personnel d'une | betrokken jaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister van |
entreprise visée à l'article 1er, ainsi que les prépensionnés, et qui, | een in artikel 1 bedoelde onderneming, evenals de bruggepensioneerden, |
en même temps, ont été membres d'une des organisations de travailleurs | en die tezelfdertijd lid zijn geweest van een van de |
interprofessionnelles fédérées sur le plan national. | interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak |
verbonden zijn. | |
Les ayants droit qui ne remplissent pas ces conditions pendant toute | De rechthebbenden die aan deze voorwaarden niet voldoen gedurende het |
l'année, reçoivent un douzième de la prime syndicale par mois pendant | gehele jaar, ontvangen één twaalfde van de vakbondspremie per maand |
lesquels ils remplissent les conditions précitées. | tijdens dewelke zij voldoen aan voornoemde voorwaarden. |
Art. 13.Les employeurs remettent aux ayants droit une carte en trois |
Art. 13.De werkgevers overhandigen aan de rechthebbenden een kaart in |
exemplaires, sur laquelle ils indiquent : | drievoud waarop zij vermelden : |
a) le nom et l'adresse de l'entreprise; | a) de naam en het adres van de onderneming; |
b) le nom et l'adresse de l'ayant droit intéressé; | b) de naam en het adres van de betrokken rechthebbende; |
c) le nombre de mois à prendre en considération pendant l'année. | c) het aantal in aanmerking te nemen maanden gedurende het jaar. |
En même temps, l'employeur verse un montant égal à la prime fixée à | Tezelfdertijd stort de werkgever een bedrag gelijk aan de in artikel |
l'article 12, par ouvrier inscrit au registre du personnel et par | 12, vastgestelde premie per in het personeelsregister ingeschreven |
prépensionné, au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" | werkman en per bruggepensioneerde aan het "Sociaal Fonds voor de |
(n° de compte 001-1862473-52), Mgr. Broekxplein 6, à 3500 Hasselt. | grindt- en zandgroeven" (rekening nr. 001-1862473-52), Mgr. Broekxplein 6, te 3500 Hasselt. |
Les ayants droit remettent leur carte à leur syndicat. | De rechthebbenden overhandigen hun kaart aan hun vakbond. |
Le syndicat inscrit sur les cartes qui lui sont remises la durée | De vakbond vermeldt op de hem overhandigde kaarten de duur van het |
d'affiliation du membre intéressé au syndicat pendant l'exercice de | lidmaatschap van het betrokken lid bij de vakbond gedurende het |
référence et paie la cotisation aux ayants droit. | dienstjaar en betaalt de premie aan de rechthebbende. |
Le syndicat envoie les cartes remplies au "Fonds social des carrières | De vakbond zendt de ingevulde kaarten aan het "Sociaal Fonds voor de |
de gravier et de sable". | grind- en zandgroeven". |
Après réception des cartes, le "Fonds social des carrières de gravier | Na ontvangst van de kaarten maakt het "Sociaal Fonds voor de grind- en |
et de sable" verse les montants dus aux organisations syndicales. | zandgroeven" aan de vakorganisaties de afrekening van de te storten bedragen. |
CHAPITRE X. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK X. - Bestaanszekerheid |
Art. 14.Les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité |
Art. 14.De werklieden hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
d'existence de 10,16 EUR par jour à partir du 1er janvier 2007 | van 10,16 EUR per dag vanaf 1 januari 2007, wanneer ze door de |
lorsqu'ils sont mis en chômage partiel par l'employeur. | werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. |
En cas de chômage pour intempéries, le montant précité est majoré d'un | In geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt voormeld bedrag |
montant de 16,76 EUR par jour. | verhoogd met 16,76 EUR per dag. |
Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence a lieu aux jours | De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale |
normaux de paie. | dagen van de loonbetaling. |
Art. 15.En cas de chômage temporaire, l'instauration d'un système de |
Art. 15.In geval van tijdelijke werkloosheid zal de invoering van een |
roulement sera examiné au niveau de l'entreprise. | beurtregeling besproken worden op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi dans le secteur | HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid binnen de sector |
Art. 16.En cas de licenciement pour raisons économiques, il devra y |
Art. 16.Ingeval tot ontslag om economische reden moet worden |
avoir des négociations préalables sur le plan de l'entreprise avec les | overgegaan zal voorafgaandelijk op bedrijfsvlak met de |
délégations syndicales. | vakbondsafvaardigingen worden onderhandeld. |
En cas d'application de cette procédure, la décision de l'employeur | Zo deze procedure wordt toegepast, wordt uiteindelijk de beslissing |
sera finalement valablement acceptée. | |
En cas de non-application de cette procédure, le comité de | van de werkgever als geldig aanvaard. |
conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Zo deze procedure niet wordt toegepast, wordt het verzoeningscomité |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Limbourg et du Brabant flamand sera convoqué. Lors de la mise en | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
demeure de l'employeur, l'éventuelle sanction pourra porter sur le | samengeroepen. Bij het in gebreke stellen van de werkgever wordt als |
doublement de la période de préavis. | sanctie een mogelijke verdubbeling van de opzegperiode vooropgesteld. |
CHAPITRE XII. - Frais de transport | HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten |
Art. 17.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
Art. 17.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de |
national du travail, modifiant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant | arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen |
travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen |
les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, | de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een |
l'équivalent d'au moins 100 p.c. du prix de la carte train qui vaut | bedrag gelijk aan minstens 100 pct. van de prijs van de treinkaart |
comme carte train trajet (un mois/deuxième classe) pour la distance | geldend als trajectkaart (één maand/tweede klasse) voor de afstand |
par le chemin entre la domicile et le lieu de travail, comme publié | langs de weg tussen de woonplaats en de werkplaats, zoals gepubliceerd |
dans le recueil officiel des tarifs de la Société nationale des | in de officiële verzameling van de tarieven van de Maatschappij der |
Chemins de fer belges. | Belgische Spoorwegen. |
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. | De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. |
CHAPITRE XIII. - Prépension | HOOFDSTUK XIII. - Brugpensioen |
Art. 18.En vue du financement de la prépension conventionnelle, 1,50 |
Art. 18.Ter financiering van het conventioneel brugpensioen wordt |
p.c. des salaires bruts non plafonnés au fonds social, est utilisé | 1,50 pct. van de onbegrensde brutolonen aan het sociaal fonds, |
exclusivement pour le financement de l'indemnité complémentaire | uitsluitend aangewend voor de financiering van de bijkomende |
(convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | vergoeding (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail). | Arbeidsraad), gestort. |
Les indemnités complémentaires des divers régimes de prépension sont à | De aanvullende vergoedingen van de verschillende stelsels brugpensioen |
charge du "Fonds social des carrières de gravier et de sable", à | zijn ten laste van het "Sociaal Fonds voor de grind- en zandgroeven" |
condition : | op voorwaarde dat : |
- d'une ancienneté dans le secteur d'au moins 3 ans au cours des 5 | - een anciënniteit in de sector van minimum 3 jaren in de loop van de |
dernières années, immédiatement précédant la date de la demande; | laatste 5 jaar onmiddellijk voorafgaand aan de datum van aanvraag; |
- de n'avoir reçu, au cours des 6 dernières années, aucune indemnité | - in de loop van de laatste 6 jaar geen vergoedingen ontvangen hebben |
d'un des volets du Plan stratégique social du Comité social à charge | uit één van de luiken van het Sociaal Beleidsplan van het Sociaal |
du "Grindfonds", tels que publiés dans le "Grindblad". | Comité ten laste van het Grindfonds, zoals gepubliceerd in het |
S'il n'est pas satisfait à ces conditions, le droit aux différents | Grindblad. Indien niet aan deze voorwaarden voldaan is, blijft het recht op de |
régimes de prépension subsiste, mais les indemnités complémentaires | verschillende stelsels brugpensioen bestaan; maar dan zijn de |
seront à charge du dernier employeur. | aanvullende vergoedingen ten laste van de laatste werkgever zelf. |
CHAPITRE XIV. - Emploi en faveur de groupes à risque parmi les | HOOFDSTUK XIV. - Tewerkstelling van risicogroepen onder de |
demandeurs d'emploi | werkzoekenden |
Art. 19.En cas de prépension, l'engagement en matière de remplacement |
Art. 19.Bij brugpensioen zal het vervangingsengagement worden |
sera respecté en embauchant des personnes appartenant aux groupes à | ingevuld met personen behorende tot de risicogroepen zoals omschreven |
risque, comme décrits par l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 | bij artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
portant des dispositions sociales. | bepalingen. |
Art. 20.Durant les années 2007 et 2008, une partie de la cotisation |
Art. 20.Van de werkgeversbijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de |
patronale au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" égale | grind- en zandgroeven", wordt tijdens de jaren 2007 en 2008 een |
à 0,10 p.c. des salaires bruts non plafonnés, est utilisée | gedeelte gelijk aan 0,10 pct. van de onbegrensde brutolonen |
exclusivement pour le financement de la disposition prévue à l'article | uitsluitend aangewend voor de financiering van het bij artikel 19 |
19. | bepaalde. |
CHAPITRE XV. - Jour de carence | HOOFDSTUK XV. - Carenzdag |
Art. 21.Le jour de carence est payé à partir de 2001. |
Art. 21.Vanaf 2001 wordt de carenzdag betaald. |
CHAPITRE XVI. - Activité principale en sous-traitance | HOOFDSTUK XVI. - Kernactiviteit in onderaanneming |
Art. 22.L'activité principale doit être exercée de préférence par le |
Art. 22.De kernactiviteit moet bij voorkeur uitgeoefend worden door |
personnel propre à l'entreprise. | personeel eigen aan het bedrijf. |
En cas de nécessité de recourir à des tiers, les délégations | Zo de noodzaak zich voordoet derden in te schakelen, wordt dit |
syndicales ou, à défaut, les organisations signataires en sont | voorafgaandelijk en gemotiveerd gemeld aan de vakbondsafvaardigingen, |
informées préalablement et d'une façon motivée. | of bij ontstentenis, aan de ondertekenende vakorganisaties. |
CHAPITRE XVII. - Droit à la formation | HOOFDSTUK XVII. - Vormingsrecht |
Art. 23.Le droit à la formation est instauré par entreprise, étant |
Art. 23.Het vormingsrecht wordt ingesteld per bedrijf, met dien |
entendu que chaque entreprise doit établir un plan de formation et un | verstande dat per bedrijf een vormingsplan en een verslag worden |
rapport qui doivent être evalués par la Sous-commission paritaire de | opgesteld die in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en |
l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel | zandgroeven die geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant worden |
orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. | geëvalueerd. |
Les parties poursuivront les efforts prévus en tenant compte des | De partijen zullen de geplande inspanningen verder zetten met inacht |
dispositions de l'accord interprofessionnel. | name van de bepalingen van het interprofessioneel akkoord. |
CHAPITRE XVIII. - Crédit-temps - travailleurs en difficultés | HOOFDSTUK XVIII. - Tijdskrediet - werknemers in moeilijkheden |
Art. 24.La limite de 5 p.c., comme fixée dans la convention |
Art. 24.De grens van 5 pct. zoals bepaald in de collectieve |
collective de travail n° 77bis et 77ter conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis en nr. 77ter gesloten in de Nationale |
national du travail, est portée à 10 p.c. | Arbeidsraad wordt gebracht op 10 pct. |
Art. 25.Chaque demande d'un "travailleur en difficultés" qui souhaite |
Art. 25.Elke aanvraag van een "werknemer in moeilijkheden" die |
utiliser la diminution à temps partiel ou à 1/5e dans le régime du | gebruik wenst te maken van halftijds of 1/5e vermindering in het |
crédit-temps, sera examinée favorablement par l'employeur et sera | stelsel tijdskrediet, zal door de werkgever positief onderzocht en in |
acceptée, en principe. Si une demande est refusée, le bureau de | principe aanvaard worden. Indien een aanvraag geweigerd zou worden, |
conciliation de la sous-commission paritaire se prononcera | zal het verzoeningsbureau van het paritair subcomité hierover een |
définitivement sur ce sujet. | definitieve uitspraak doen. |
Pour l'application de ce chapitre "travailleurs en difficultés", les | Voor toepassing van dit hoofdstuk "werknemer in moeilijkheden" gelden |
conditions suivantes sont d'application : | volgende voorwaarden : |
- avoir atteint l'âge de 50 ans; | - de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben; |
- prouver une incapacité de travail d'au moins 5 p.c. (à attester par, | - een arbeidsongeschiktheid bewijzen van minimum 5 pct. (te attesteren |
soit le médecin du travail, soit le "Fonds pour les accidents de | door ofwel de arbeidsgeneesheer, het "Fonds voor arbeidsongevallen", |
travail", soit par le "Fonds pour les maladies professionnelles"); | het "Fonds voor beroepsziekten"); |
- avoir une ancienneté de 10 ans dans le secteur. Ce travailleur reçoit de son employeur (en plus de l'indemnité du crédit-temps) un supplément sectoriel. Ce supplément est égal à la moitié des indemnités du crédit-temps respectives. Art. 26.Les travailleurs peuvent utiliser les primes d'encouragement qui sont octroyées par les régions ou par les communautés. Art. 27.Les partenaires sociaux feront rapport sur la prévention des accidents de travail dans le secteur. CHAPITRE XIX. - Validité Art. 28.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2008 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
- een anciënniteit hebben in de sector van 10 jaar. Deze werknemer ontvangt van zijn werkgever (bovenop de vergoeding tijdskrediet) een sectorale toeslag. Deze toeslag is gelijk aan de helft van de respectievelijke vergoedingen tijdskrediet. Art. 26.De werknemers kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies toegekend door de gewesten of de gemeenschappen. Art. 27.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van arbeidsongevallen in de sector. HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |