Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot toekenning van een eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot toekenning van een eindejaarspremie (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
et les travailleurs domestiques; | gebouwen en voor de dienstboden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
domestiques, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année. | de dienstboden, tot toekenning van een eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen |
et les travailleurs domestiques | en voor de dienstboden |
Convention collective de travail du 1er décembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 |
Octroi d'une prime de fin d'année | Toekenning van een eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 4 avril 2006 | (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2006 |
sous le numéro 79298/CO/323) | onder het nummer 79298/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
les travailleurs domestiques. | gebouwen en voor de dienstboden. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | moet worden verstaan onder : |
- "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les concierges, | - "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de conciërges, zowel |
masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 et 7 de la | mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3, 5 en 7 van de |
convention collective de travail du 1er décembre 2005 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 betreffende de |
classification professionnelle et aux salaires, conclue au sein de la | beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het Paritair Comité |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | |
domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel que défini à | voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, met uitsluiting |
l'article 8 de la même convention collective de travail; - "salaire brut" : - le salaire brut y compris les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par le travailleur, faisant l'objet de retenues de sécurité sociale; - les primes et avantages équivalents reconnus indépendamment du nombre de jours de travail effectif durant le trimestre concerné; - "fonds" : le "Fonds social et de garantie pour la gestion d'immeubles". | van de dienstboden, zoals gedefinieerd in artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst; - "brutoloon" : - het brutoloon, met inbegrip van de contractuele premies en voordelen in natura die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties waarop sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn; - premies en gelijkaardige voordelen die worden toegekend onafhankelijk van het aantal effectief gewerkte dagen tijdens het aangiftekwartaal; - "fonds" : het "Waarborg- en Sociaal fonds voor het beheer van gebouwen". |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Section 1re. - Employés | Afdeling 1. - Bedienden |
Art. 3.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 3.Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden |
remplies, une prime annuelle égale à la rémunération mensuelle est | wordt een jaarlijkse premie gelijk aan het maandloon betaald aan de |
payée aux employés. | bedienden. |
Les collaborateurs commerciaux payés partiellement ou entièrement sur | Commerciële medewerkers die geheel of gedeeltelijk op basis van |
base de commissions ont également droit à une prime de fin d'année | commissies worden vergoed, hebben eveneens recht op een (eventueel) |
(éventuellement) limitée au montant le plus élevé de la 3ème | beperkte eindejaarspremie begrensd tot het hoogste bedrag van de 3de |
catégorie, à moins que le salaire fixe soit plus élevé que celui de la | categorie, tenzij de vaste wedde hoger is dan het bedrag van de 3de |
3ème catégorie. Dans ce cas, la prime est limitée au montant du | categorie. In dat geval wordt de premie beperkt tot het bedrag van de |
salaire fixe. | vaste wedde. |
Cette prime est directement payée par les employeurs. | Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers. |
Section 2. - Concierges sous contrat de travail d'employé | Afdeling 2. - Huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst |
voor bedienden | |
Art. 4.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 4.Voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden hierna vermeld, |
remplies, est payée aux concierges sous contrat de travail d'employé, | wordt aan de huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst voor |
une prime annuelle dont le montant est fixé comme suit : | bedienden, een jaarlijkse premie toegekend waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld : |
- en décembre 2005, 4,17 p.c. du salaire brut gagné au cours de | - in december 2005, 4,17 pct. van het verdiende brutoloon van het |
l'exercice; | dienstjaar; |
- en décembre 2006, 6,25 p.c. du salaire brut gagné au cours de | - in december 2006, 6,25 pct. van het verdiende brutoloon van het |
l'exercice; | dienstjaar; |
- à partir de décembre 2007, 8,33 p.c. du salaire brut gagné au cours | - vanaf december 2007, 8,33 pct. van het verdiende brutoloon van het |
de l'exercice. | dienstjaar. |
Cette prime est directement payée par les employeurs. | Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers. |
Section 3. - Ouvriers et concierges sous contrat de travail d'ouvrier | Afdeling 3. - Arbeiders en huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst voor werklieden |
Art. 5.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 5.Voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden hierna vermeld, |
remplies, est payée aux ouvriers et concierges sous contrat de travail | wordt aan de arbeiders en huisbewaarders met een arbeidsovereenkomst |
d'ouvrier une prime annuelle dont le montant est fixé comme suit : | voor werklieden een jaarlijkse premie toegekend waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld : |
- en décembre 2005, 4,17 p.c. du salaire brut gagné au cours de | - in december 2005, 4,17 pct. van het verdiende brutoloon van het |
l'exercice; | dienstjaar; |
- en décembre 2006, 6,25 p.c. du salaire brut gagné au cours de | - in december 2006, 6,25 pct. van het verdiende brutoloon van het |
l'exercice; | dienstjaar; |
- à partir de décembre 2007, 8,33 p.c. du salaire brut gagné au cours | - vanaf december 2007, 8,33 pct. van het verdiende brutoloon van het |
de l'exercice. | dienstjaar. |
Cette prime est payée par le fonds selon des modalités fixées par le | Deze premie wordt betaald door het fonds volgens modaliteiten |
vastgelegd door de raad van bestuur van het fonds in hoofdstuk IV, | |
conseil d'administration du fonds, dans le chapitre IV, section 2 de | afdeling 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
la présente convention collective de travail. | |
Section 4. - Dispositions transitoires pour ouvriers et concierges | Afdeling 4. - Overgangsmaatregelen voor arbeiders en huisbewaarders |
sous contrat de travail d'ouvrier | met een arbeidsovereenkomst voor werklieden |
Art. 6.Pour les ouvriers et concierges qui avaient droit à une prime |
Art. 6.Voor de arbeiders en huisbewaarders die, voor de |
inwerkingtreding van deze overeenkomst, recht hadden op een | |
de fin d'année (ou à un avantage équivalent) avant l'entrée en vigueur | eindejaarspremie (of een gelijkwaardig voordeel), betalen de |
de cette convention, les employeurs paieront : | werkgevers : |
- en décembre 2005 : la différence entre le montant auquel ils ont | - in december 2005 : het verschil tussen het bedrag waarop ze recht |
droit (sur base des mêmes modalités d'attribution et du même mode de | hebben (op basis van dezelfde toekenningsmodaliteiten en |
calcul que ceux qui étaient en vigueur lors du paiement de la dernière | berekeningswijze die van toepassing waren bij de betaling van de |
prime) et l'intervention du fonds fixée à 4,17 p.c. du salaire brut | laat-ste premie) en de tussenkomst van het fonds, vastgelegd op 4,17 |
gagné au cours de l'exercice; | pct. van het verdiende brutoloon van het dienstjaar; |
- en décembre 2006 : la différence entre le montant auquel ils ont | - in december 2006 : het verschil tussen het bedrag waarop ze recht |
droit (sur base des mêmes modalités d'attribution et du même mode de | hebben (op basis van dezelfde toekenningsmodaliteiten en |
calcul que ceux qui étaient en vigueur lors du paiement de la dernière | berekeningswijze die van toepassing waren bij de betaling van de |
prime) et l'intervention du fonds fixée à 6,25 p.c. du salaire brut | laatste premie) en de tussenkomst van het fonds, vastgelegd op 6,25 |
gagné au cours de l'exercice. | pct. van het verdiende brutoloon van het dienstjaar. |
CHAPITRE IV. - Modalités | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten |
Section 1re. - Employés et concierges sous contrat de travail | Afdeling 1. - Bedienden en huisbewaarders |
d'employé | met een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
Art. 7.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
Art. 7.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
- être sous contrat de travail au moment du paiement de la prime, sauf | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst, op het ogenblik van de |
dans les cas prévus à l'article 10; | betaling van de premie behalve voor de in artikel 10 vermelde |
gevallen; - op het ogenblik van de betaling van de premie een anciënniteit in de | |
- avoir une ancienneté de 60 jours ouvrables au moins au moment du | sector hebben van minstens 60 werkdagen; |
paiement de la prime; | - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
- être entré en service dans l'entreprise au plus tard le premier jour | van het beschouwde dienstjaar; voor de werknemers die in de |
de l'exercice social considéré; pour les travailleurs entrés en | onderneming in dienst zijn getreden na de eerste dag van het |
service dans l'entreprise après le premier jour de l'exercice social | beschouwde dienstjaar en die een effectieve aanwezigheid hebben van |
considéré et ayant une présence effective d'au moins 60 jours | ten minste zestig werkdagen, verhoudt de premie zich tot het |
ouvrables, la prime est proportionnelle au salaire brut payé. | uitbetaalde brutoloon. |
Par "exercice", on entend : la période s'étendant sur 12 mois débutant | Onder "dienstjaar" wordt verstaan : de periode van twaalf maanden |
le 1er juillet de l'année civile précédente et se terminant le 30 juin | ingaand op 1 juli van het vorig kalenderjaar en aflopend op 30 juni |
de l'année civile en cours. | van het lopend kalenderjaar. |
Art. 8.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
Art. 8.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | |
résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou | verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 |
d'accident. | dagen ziekte of ongeval. |
Art. 9.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
Art. 9.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
prime est payée en même temps que le salaire de décembre. | ondernemingsvlak, wordt deze premie betaald samen met het loon van |
Art. 10.Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de |
december. Art. 10.Hebben recht op de premie berekend naar rato van de |
prestaties van het lopende dienstjaar, wanneer zij de onderneming | |
l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de | verlaten voor de datum van betaling van de premie en voor zover zij |
paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de 60 | een anciënniteit van zestig werkdagen hebben in de sector op het |
jours ouvrables dans le secteur au moment du départ : | ogenblik van hun vertrek : |
a) les travailleurs licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur | a) de werknemers die, behalve om dwingende reden, door de werkgever in |
en cours d'année; | de loop van het jaar werden ontslagen; |
b) les pensionnés; | b) de gepensioneerden; |
c) les prépensionnés (en application de la convention collective de | c) de bruggepensioneerden (in toepassing van de collectieve |
travail n° 17 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement conclue le 19 | 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, complétée par la | van 16 januari 1975, aangevuld bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 17bis, conclue le 29 janvier 1976 | nr. 17bis, gesloten op 29 januari 1976 en algemeen verbindend |
et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1976); | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1976); |
d) les bénéficiaires de la prépension de retraite (en application de | d) de gerechtigden van een brugrustpensioen (in toepassing van het |
l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la prépension de | koninklijk besluit nr. 95 van 28 september 1982 betreffende het |
retraite des travailleurs - Moniteur belge du 29 septembre 1982). | brugrustpensioen voor werknemers - Belgisch Staatsblad van 29 september 1985). |
Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende |
l'exercice en cours, les travailleurs qui, au cours de l'exercice, | dienstjaar, de werknemers die in de loop van het jaar zelf ontslag |
démissionnent et ce pour autant qu'ils puissent justifier d'une | hebben genomen en voor zover zij een anciënniteit in de sector van |
ancienneté d'au moins 5 ans dans le secteur. | minstens 5 jaar kunnen bewijzen. |
Art. 11.La prime de fin d'année sera également payée au prorata aux |
Art. 11.De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald |
travailleurs engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée | aan de werknemers die werden aangeworven binnen het kader van een |
d'au moins 6 mois et qui quittent l'entreprise avant la date de | contract voor bepaalde duur van minstens zes maand en die de |
paiement de la prime. | onderneming verlaten voor de betaling van de premie. |
Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice | Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het |
en cours est attribué par mois civil complètement presté. | lopende dienstjaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand |
Section 2. - Ouvriers et concierges sous contrat de travail d'ouvrier | toegekend.Afdeling 2. - Arbeiders en huisbewaarders |
met een arbeidsovereenkomst voor werklieden | |
Art. 12.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
Art. 12.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
- être sous contrat de travail avec un employeur du secteur au 30 juin | - op 30 juni van het dienstjaar verbonden zijn door een |
de l'exercice, sauf dans les cas prévus à l'article 15; | arbeidsovereenkomst met een werkgever uit de sector, behalve voor de |
in artikel 15 vermelde gevallen; | |
- avoir une ancienneté dans le secteur de 60 jours ouvrables au 30 | - op 30 juni van het dienstjaar een anciënniteit in de sector hebben |
juin de l'exercice; | van minstens zestig werkdagen; |
- être entré en service dans l'entreprise au plus tard le premier jour | - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
de l'exercice social considéré; pour les travailleurs entrés en | van het beschouwde dienstjaar; voor de werknemers die in de |
service dans l'entreprise après le premier jour de l'exercice social | onderneming in dienst zijn getreden na de eerste dag van het |
considéré et ayant une présence effective d'au moins 60 jours | beschouwde dienstjaar en die een effectieve aanwezigheid hebben van |
ouvrables, la prime est proportionnelle au nombre de mois de | ten minste zestig werkdagen, verhoudt de premie zich tot het |
prestations effectives. | uitbetaalde brutoloon. |
Par "exercice", on entend : la période s'étendant sur 12 mois débutant | Onder "dienstjaar" wordt verstaan : de periode van twaalf maanden |
le 1er juillet de l'année civile précédente au 30 juin de l'année | ingaand op 1 juli van het vorige kalenderjaar en aflopend op 30 juni |
civile en cours. | van het lopende kalenderjaar. |
Art. 13.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
Art. 13.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | |
résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou | verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 |
d'accident. | dagen ziekte of ongeval. |
Art. 14.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
Art. 14.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
prime est payée à la fin du mois de décembre de l'année civile au | ondernemingsvlak, wordt deze premie betaald eind december van het |
cours de laquelle l'exercice social se termine. | kalenderjaar waarin het dienstjaar afloopt. |
Art. 15.Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de |
Art. 15.Hebben recht op de premie berekend naar rato van de |
prestaties van het lopende dienstjaar, wanneer zij de onderneming | |
l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de | verlaten voor de datum van betaling van de premie en voor zover zij |
paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de 60 | een anciënniteit van 60 werkdagen hebben in de sector op het ogenblik |
jours ouvrables dans le secteur au moment du départ : | van hun vertrek : |
a) les travailleurs licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur | a) de werknemers die, behalve om dwingende reden, door de werkgever in |
en cours d'année; | de loop van het jaar werden ontslagen; |
b) les pensionnés; | b) de gepensioneerden; |
c) les prépensionnés (en application de la convention collective de | c) de bruggepensioneerden (in toepassing van de collectieve |
travail n° 17 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue le 19 | 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, complétée par la | van 16 januari 1975, aangevuld bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 17bis, conclue le 29 janvier 1976 | nr. 17bis, gesloten op 29 januari 1976 en algemeen verbindend |
et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1976); | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1976); |
d) les bénéficiaires de la prépension de retraite (en application de | d) de gerechtigden van een brugrustpensioen (in toepassing van het |
l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la prépension de | koninklijk besluit nr. 95 van 28 september 1982 betreffende het |
retraite des travailleurs - Moniteur belge du 29 septembre 1982). | brugrustpensioen voor werknemers - Belgisch Staatsblad van 29 september 1985). |
Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende |
l'exercice en cours, les travailleurs qui, au cours de l'exercice, | dienstjaar, de werknemers die in de loop van het jaar zelf ontslag |
démissionnent et ce pour autant qu'ils puissent justifier d'une | hebben genomen en voor zover zij een anciënniteit in de sector van |
ancienneté d'au moins 5 ans dans le secteur. | minstens 5 jaar kunnen bewijzen. |
CHAPITRE V. - Interprétation de la convention | HOOFDSTUK V. - Interpretatie van de overeenkomst |
Art. 16.En cas de différend quant à l'interprétation de cette |
Art. 16.Bij interpretaties van deze overeenkomst is enkel de raad van |
convention, seul le conseil d'administration du fonds est compétent | bestuur van het fonds bevoegd om uitspraak te doen daaromtrent. |
pour trancher ce différend. | |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2005. | december 2005. |
Elle remplace la convention collective de travail du 3 juin 2004 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 |
(arrêté royal du 1er septembre 2005 - Moniteur belge du 16 novembre 2005), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, | (koninklijk besluit van 1 september 2005 - Belgisch Staatsblad van 16 november 2005), gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |