Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative à l'accord national 2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 janvier 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende |
à l'accord national 2002 (1) | controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende |
contrôle agréés; | controleorganismen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
à l'accord national 2002. | betreffende het nationaal akkoord 2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen |
Convention collective de travail du 28 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002 |
Accord national 2002 (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro | Nationaal akkoord 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 |
63313/CO/219) | onder het nummer 63313/CO/219) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. | onder het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. |
Pour la notion d'employé, il y a lieu de se référer à la définition | Voor het begrip bediende moet worden verwezen naar de definitie die |
qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente | reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve |
convention : | arbeidsovereenkomst : |
- soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de | - hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het |
la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen; |
- soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du | - hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die |
secteur. | bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. |
A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux | Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van |
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie | |
employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la | uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in |
classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la | de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein | januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende |
de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, | controleorganismen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. | besluit van 29 september 1978. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.A partir du 1er avril 2002 un budget récurrent de 1 p.c. des |
Art. 2.Met ingang van 1 april 2002 wordt aan de ondernemingen een |
appointements bruts des employés est mis à la disposition des | overdraagbaar budget van 1 pct. van de brutowedden van de bedienden |
entreprises. L'attribution de cette enveloppe peut uniquement être | ter beschikking gesteld. Over deze aanwending kan enkel op |
négociée au niveau de l'entreprise. | ondernemingsvlak onderhandeld worden. |
Les entreprises et leur délégation syndicale pour les employés peuvent | De ondernemingen en hun syndicale delegatie voor bedienden kunnen op |
négocier à leur niveau l'affectation de l'enveloppe de 1 p.c. des | hun vlak onderhandelen over de aanwending van deze enveloppe van 1 |
appointements bruts des employés. | pct. van de brutowedden van de bedienden. |
Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages | Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van |
complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations | bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de |
des conditions de travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Une négociation éventuelle dans une entreprise sans délégation | In een onderneming zonder syndicale delegatie dient de eventuele |
syndicale doit résulter en une convention collective de travail. | onderhandeling uit te monden in een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Lorsque cette concertation au niveau de l'entreprise sur l'affectation | Indien voor 30 maart 2002 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan |
de l'enveloppe n'est pas lancée et/ou n'aboutit pas à un accord | omtrent de enveloppe, en/of indien tegen deze datum dit overleg niet |
d'entreprise ou une convention collective de travail avant le 30 mars | uitmondt in een ondernemingsakkoord of een collectieve |
2002, les appointements bruts effectifs des employés sont augmentés de | arbeidsovereenkomst, worden alle effectieve brutowedden van de |
1 p.c. au 1er avril 2002. | bedienden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 april 2002. |
Barème sectoriel des appointements minima | Nationale minimumweddeschalen |
Art. 3.Le barème sectoriel des appointements minima est augmenté de 1 p.c. à partir du 1er avril 2002. |
Art. 3.De nationale minimumweddeschalen worden vanaf 1 april 2002 verhoogd met 1 pct. |
Evaluation de l'augmentation du pouvoir d'achat | Evaluatie van de koopkrachtverhoging |
Art. 4.Après l'indexation des appointements du mois d'avril, |
Art. 4.Na de indexering van de wedden in de maand april, conform |
conformément à l'article 8 de la convention collective de travail du | artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978 |
20 janvier 1978 fixant les conditions de travail et de rémunération, | tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, gewijzigd door |
modifiée par l'accord national 1999-2000 du 23 juin 1999 et du 7 | het nationaal akkoord 1999-2000 van 23 juni 1999 en 7 september 1999, |
septembre 1999, l'impact de cette indexation sur l'évolution salariale | zal de impact van deze indexering op de loonevolutie van de sector |
du secteur sera évalué. | geëvalliueerd worden. |
Avant le 30 juin 2002 la commission paritaire fixera dans une | Vóór 30 juni 2002 zal het paritair comité, rekening houdend met de |
convention collective de travail les modalités d'application pour une | resultaten van deze evaluatie, in een collectieve arbeidsovereenkomst |
augmentation du pouvoir d'achat supplémentaire de 0,5 p.c., tout en | de toepassingsmodaliteiten vastleggen voor een bijkomende |
tenant compte des résultats de cette évaluation. | koopkrachtverhoging van 0,5 pct.. |
1 p.c. prévu à l'article 2 et 0,5 p.c. prévu à l'article 4 sont | 1 pct. van artikel 2 en 0,5 pct. van artikel 4 zijn recurrent. |
récurrents. | |
Indemnités kilométriques | Kilometervergoedingen |
Art. 5.§ 1er. Un groupe de travail paritaire est chargé d'élaborer la |
Art. 5.§ 1. Een paritaire werkgroep wordt belast met de uitwerking |
révision des articles 5 à 7 de la convention collective de travail du | van de herziening van de artikelen 5 tot 7 van de collectieve |
12 juin 1980 concernant les indemnités kilométriques pour les employés | arbeidsovereenkomst van 12 juni 1980 met betrekking tot de |
utilisant pour leurs voyages de service une voiture qui est leur | kilometervergoedingen voor de bedienden die voor hun dienstreizen |
propriété. | gebruik maken van een wagen die hun eigendom is. |
Avant le 30 juin 2002 une nouvelle convention collective de travail | Vóór 30 juni 2002 zal een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten |
sera conclue modifiant la convention collective de travail susmentionnée. | worden die genoemde collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt. |
§ 2. En attendant l'entrée en vigueur de la convention collective de | § 2. Bij wijze van overgang wordt, tot de inwerkingtreding van de in § |
1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, in de bestaande formule de | |
travail mentionnée au § 1er, le prix du carburant super sans plomb 98 | prijs van superbenzine zonder lood 98 RON in aanmerking genomen als |
RON sera pris en compte comme base de calcul dans la formule existante. | basis van de berekening. |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 6.Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au |
Art. 6.Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet voorzien in |
chapitre III, section 1re, de la convention collective de travail n° | hoofdstuk III, afdeling 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis conclue par le Conseil national du travail le 19 décembre 2001 | 77bis op 19 december 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad wordt |
est porté de 1 à 3 ans à partir du 1er janvier 2002. | vanaf 1 januari 2002 van 1 op 3 jaar gebracht. |
Toutes les autres dispositions de la convention collective de travail | Al de overige bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 77bis restent d'application. | 77bis blijven van toepassing. |
Prépension | Brugpensioen |
Art. 7.§ 1er. La limite d'âge de 58 ans pour la prépension est |
Art. 7.§ 1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het brugpensioen |
maintenue jusqu'au 30 juin 2003 sous les mêmes conditions et dans les | blijft gehandhaafd tot 30 juni 2003 onder dezelfde voorwaarden en |
limites des dispositions légales : | binnen de grenzen van de wettelijke bepalingen : |
- pour les employés administratifs; | - voor de administratieve bedienden; |
- pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du | - voor de technische bedienden, rekening houdend met de |
travail, de la qualification et des fonctions exercées dans | arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de |
l'entreprise; | onderneming; |
- pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales; | - voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen; |
et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle d'au moins 25 ans. | en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden van minstens 25 jaar |
§ 2. Les conventions collectives de travail concernant la prépension | hebben. § 2. Alle op ondernemingsniveau bestaande collectieve |
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen worden onder dezelfde | |
conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au 30 juin 2003 selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. | voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen verlengd tot 30 juni 2003. |
§ 3. Le régime de prépension à 56 ans est prorogé jusqu'au 31 décembre | § 3. De leeftijd van het brugpensioen van 56 jaar, voorzover de |
2002 aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités | bediende in toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar |
légales, pour autant que l'employé, en application de la | beroepsverleden als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar |
réglementation sur la prépension, puisse justifier d'une ancienneté de | gewerkt heeft in een nachtregeling zoals bepaald bij collectieve |
33 ans comme salarié et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail | arbeidsovereenkomst nr. 46, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen |
de nuit comme prévu par la convention collective de travail n° 46. | de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 31 december 2002. |
§ 4. L'âge de la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongé | § 4. De leeftijd van het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt |
jusqu'au 31 décembre 2002 selon les mêmes conditions et dans le | verlengd tot 31 december 2002 onder dezelfde voorwaarden en met |
respect des dispositions légales. | inachtneming van de wettelijke bepalingen. |
§ 5. Dispense | § 5. Vrijstelling |
Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une | In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde Minister een |
dispense de l'obligation de remplacement. | vrijstelling van de vervangingsplicht. |
Prolongations | Verlengingen |
Art. 8.Les autres dispositions de l'accord national 2001 du 26 juin |
Art. 8.Al de overige bepalingen van het Nationaal akkoord 2001 van 26 |
2001 sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2002. | juni 2001 worden verlengd tot 31 december 2002. |
Il s'agit des dispositions sur : | Het betreft de bepalingen betreffende : |
- la sécurité d'emploi (article 2); | - de werkzekerheid (artikel 2); |
- la formation et l'emploi des groupes à risque (article 4); | - de vorming en tewerkstelling van risicogroepen (artikel 4); |
- la formation syndicale (article 5); | - de vakbondsopleiding (artikel 5); |
- l'assouplissement de l'organisation de travail (article 6); | - de versoepeling van de arbeidsorganisatie (artikel 6); |
- la paix sociale (article 7). | - de sociale vrede (artikel 7). |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail a été conclue |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
pour une durée déterminée du 1er janvier 2002 jusqu'au 31 décembre | bepaalde tijd van 1 januari 2002 tot 31 december 2002, tenzij anders |
2002, sauf disposition différente. | bepaald werd. |
Les dispositions des articles 2, 3 et 6 sont de durée indéterminée à | De bepalingen van artikelen 2, 3 en 6 gelden voor onbepaalde duur |
partir du 1er janvier 2002. Les dispositions à durée indéterminée | vanaf 1 januari 2002. Zij kunnen slechts opgezegd worden mits een |
peuvent être résiliées moyennant envoi d'une lettre recommandée au | |
président de la commission paritaire nationale et en respectant un | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het nationaal paritair |
délai de préavis de 6 mois. | comité en met respect van een opzegtermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |