Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 mai 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 (1) | producten, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006. | betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 10 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 |
Accord sectoriel pour les années 2005-2006 (Convention enregistrée le | Sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 |
2 juin 2005 sous le numéro 74929/CO/142.04) | (Overeenkomst geregistreerd op 2 juni 2005 onder het nummer |
74929/CO/142.04) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Classification de fonctions | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
Art. 2.La classification des fonctions dans les entreprises pour la |
Art. 2.De beroepenclassificatie in de ondernemingen voor de |
récupération de produits divers est fixée comme suit : | terugwinning van allerlei producten wordt als volgt vastgesteld : |
Catégorie 1 : travail manuel; | Categorie 1 : handenarbeid; |
Catégorie 2 : opérateur; | Categorie 2 : operator; |
Catégorie 3 : personnel de conduite; | Categorie 3 : personeel en vervoer; |
Catégorie 4 : personnel d'entretien; | Categorie 4 : onderhoudspersoneel; |
Catégorie 5 : contremaître. | Categorie 5 : meestergast. |
CHAPITRE III. - Salaires | HOOFDSTUK III. - Lonen |
Art. 3.Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit : |
Art. 3.De minimumuurlonen worden als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations prévues au 1er juillet 2005 et au 1er janvier 2006 | De verhogingen voorzien op 1 juli 2005 en op 1 januari 2006 zijn van |
sont applicables : | toepassing : |
- en totalité, si les salaires effectifs correspondent aux salaires | - in zijn geheel, indien de effectieve lonen overeenstemmen met de |
barémiques; | baremieke lonen; |
- partiellement, si les salaires effectifs se situent entre l'ancien | - gedeeltelijk, indien de effectieve lonen zich bevinden tussen het |
et le nouveau barème. Dans ce cas, l'augmentation est accordée mais | oude en het nieuwe barema. In dat geval, wordt de verhoging toegestaan |
plafonnée au nouveau barème; | maar tot maximum het nieuwe barema; |
- les augmentations prévues au 1er juillet 2005 et au 1er janvier 2006 | - de verhogingen voorzien op 1 juli 2005 en op 1 januari 2006 zijn |
ne sont pas applicables si les salaires effectifs sont supérieurs au | niet van toepassing indien de effectieve lonen hoger zijn dan het |
nouveau barème. | nieuwe barema. |
Art. 4.Les salaires horaires minimums visés à l'article 3 sont |
Art. 4.De minimumuurlonen vermeld in het artikel 3 zijn geldig in het |
d'application dans le cadre de la semaine des trente huit heures. | stelsel van de achtendertig urenweek. |
Art. 5.Les salaires des jeunes sont calculés sur base des salaires |
Art. 5.De lonen van de jongeren worden berekend op basis van de |
horaires minimums et réellement payés aux ouvriers de la catégorie | minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de arbeiders van |
professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent, ils sont | de beroepencategorie waartoe de betrokkenen behoren; zij worden |
réduits selon l'âge et l'ancienneté comme les pourcentages mentionnés | verminderd naargelang de leeftijd zoals de percentages vermeld in |
au tableau ci-après : | navermelde tabel : |
Tout jeune à partir de 18 ans qui a une ancienneté de 3 mois | Alle jongeren vanaf 18 jaar die een ononderbroken anciënniteit hebben |
ininterrompus dans le secteur obtient le barème à 100 p.c. | van 3 maand in de sector bekomen het barema aan 100 pct. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.A partir de 2006 les salaires horaires minimums et les |
Art. 6.Vanaf 2006 zullen alle minimumuurlonen en de effectieve |
salaires horaires effectivement payés seront chaque fois adaptés à | uurlonen jaarlijks op 1 januari aangepast worden aan de reële index |
l'index réel à la date du 1er janvier. L'adaptation est calculée en | |
comparant l'"index social" (= moyenne 4 mois) du mois de décembre de | volgens de formule "sociale-index" (= 4 maandelijks gemiddelde) |
l'année calendrier précédente à l'index social du mois de décembre de | december van het voorgaande jaar tegenover december van het jaar |
l'année calendrier d'avant. | daarvoor. |
CHAPITRE V. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie |
Art. 7.Une prime de fin d'année, dont le montant est égal à 3,50 p.c. |
Art. 7.Een eindejaarpremie, waarvan het bedrag gelijk is aan 3,50 |
pour 2005; 5,00 p.c. pour 2006 et 8,33 p.c. pour 2007 des salaires | pct. voor 2005 : 5,00 pct. voor 2006 en 8,33 pct. voor 2007 van het |
bruts est accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, qui ont été | jaarlijks brutoloon wordt toegekend aan al de arbeiders bedoeld bij |
occupés dans l'entreprise, quel que soit le type de contrat, durant | artikel 1, die in de onderneming tewerkgesteld zijn ongeacht het soort |
une période d'au moins trois mois compris entre le 1er décembre et le | contract gedurende een periode van minstens drie maand begrepen tussen |
30 novembre. | 1 december en 30 november. |
Art. 8.La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 |
Art. 8.De referteperiode gaat van 1 december tot 30 november. |
novembre. Cette prime sera payée dans le courant du mois de décembre. | Deze premie zal betaald worden in de loop van de maand december. |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
Art. 9.De arbeiders die in de loop van het refertejaar ontslagen |
un autre motif que le motif grave ou qui quittent volontairement | worden om een andere reden dan de dringende reden of de onderneming |
l'entreprise, bénéficient de la prime de fin d'année au prorata des | vrijwillig verlaten genieten de eindejaarspremie pro-rata de |
prestations fournies pendant la période de référence. | prestaties die zij gedurende de referteperiode hebben gepresteerd. |
Art. 10.Ont droit à une prime de fin d'année entière les ouvriers |
Art. 10.Hebben recht op een volledige eindejaarspremie de tijdens het |
pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année de référence et les | refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen gestelde arbeiders en |
ayants droit d'un ouvrier décédé dans la même année. | rechthebbenden van een in hetzelfde jaar overleden arbeid(st)er. |
Art. 11.Sont assimilés aux heures prestées : |
Art. 11.Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : |
- accident du travail; | - arbeidsongeval; |
- les 30 premiers jours de maladie. | - de eerste 30 ziektedagen. |
CHAPITRE VI. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK VI. - Conventioneel brugpensioen |
Régime général | Algemeen stelsel |
Art. 12.En application de la convention collective de travail n° 17 |
Art. 12.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, | van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen |
arrêté royal du 16 janvier 1975, le régime institué par l'article 1er | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, wordt |
de la convention collective de travail précitée, est étendu à partir du 1er janvier 2005 aux ouvriers qui ont atteint l'âge de 58 ans et plus et qui sont licenciés pour des raisons autres que les motifs graves. L'indemnité complémentaire de la prépension est à charge de l'employeur. Art. 13.Les engagements relatifs à ce système de prépension font l'objet d'une convention collective de travail séparée qui fait partie intégrante de la convention collective de travail en question. Prépension conventionnelle pour les travailleurs en cas de prestations de nuit Art. 14.Il est convenu d'instaurer un système d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés lorsqu'ils sont licenciés à partir du 1er janvier 2005, pour les travailleurs avec des prestations de nuit âgés de 56 ans. Ces travailleurs doivent satisfaire à toutes les conditions légales et réglementaires qui règlent l'accès à ce régime spécial de prépension conventionnelle. |
de regeling ingevoerd bij artikel 1 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt uitgebreid vanaf 1 januari 2005 tot de werklieden die de leeftijd van 58 jaar en meer hebben bereikt en die worden ontslagen om andere dan om dringende redenen. De aanvullende vergoeding van het brugpensioen valt ten laste van de werkgever. Art. 13.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die integraal deel uitmaakt van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Conventioneel brugpensioen voor werklieden met nachtprestaties Art. 14.Er wordt een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden, indien zij worden ontslagen, ingesteld vanaf 1 januari 2005 ten voordele van de werklieden van 56 jaar met nachtprestaties. Deze werklieden moeten voldoen aan alle wettelijke en reglementaire voorwaarden die de toegang tot dit bijzonder conventioneel brugpensioen mogelijk maken. |
Art. 15.Pour les travailleurs précités qui accèdent au régime de |
Art. 15.Aan voormelde werklieden die in de loop van de huidige |
prépension dans le courant de la présente convention, l'indemnité | overeenkomst, tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de |
complémentaire est payée par l'employeur. | aanvullende vergoeding uitbetaald door de werkgever. |
Art. 16.Les engagements relatifs à ce système de prépension font |
Art. 16.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het |
l'objet d'une convention collective de travail séparée qui fait partie | voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die |
intégrante de la convention collective de travail en question. | integrerend deel uitmaakt van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Formation | HOOFDSTUK VII. - Opleiding en vorming |
Art. 17.Un effort de 0,10 p.c. pour la formation des groupes à risque |
Art. 17.Een inspanning van 0,10 pct. voor de vorming en opleiding van |
est prévu pour les années 2005 et 2006. | risicogroepen, wordt voor de jaren 2005 en 2006 voorzien. |
La cotisation de 0,10 p.c. est calculée sur base du salaire complet | De bijdrage van 0,10 pct. wordt berekend op grond van het volledig |
des ouvriers, comme visé dans l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | loon van de arbeiders, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux | voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de |
arrêtés d'exécution de cette loi. | uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
La date de perception par l'Office national de sécurité sociale sera | De datum van inning door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal |
prévue dans une convention collective de travail séparée. | voorzien worden in een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Institution d'un fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VIII. - Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
cotisation au fonds social | sociale bijdrage aan het sociaal fonds |
Art. 18.Un fonds de sécurité d'existence est institué à partir du 1er |
Art. 18.Een fonds voor bestaanszekerheid wordt opgericht vanaf 1 |
janvier 2005. Cette institution fait l'objet d'une convention | januari 2005. Deze oprichting maakt het voorwerp uit van een |
collective de travail séparée. | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 19.Le montant de la cotisation de base est fixé à 0,50 p.c. à |
Art. 19.Het bedrag van de basisbijdrage wordt vastgesteld op 0,50 |
partir du 1er janvier 2005. La date de perception par l'Office | pct. vanaf 1 januari 2005. De datum van inning door de Rijksdienst |
national de sécurité sociale sera prévue dans une convention | voor Sociale Zekerheid zal voorzien worden in een afzonderlijke |
collective de travail séparée. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IX. - Concertation sociale | HOOFDSTUK IX. - Sociaal overleg |
Art. 20.Les parties conviennent qu'à partir de 35 ouvriers une |
Art. 20.De partijen bepalen dat vanaf 35 arbeiders een syndicale |
délégation syndicale sera établie. | afvaardiging zal worden opgericht. |
Les règles plus précises seront fixées dans une convention collective | De nadere regels zullen worden vastgelegd in een afzonderlijke |
de travail séparée. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE X. - Flexibilité | HOOFDSTUK X. - Flexibiliteit |
Art. 21.Les parties s'engagent à conclure dès que les modalités |
Art. 21.De partijen verbinden zich er toe om zodra de wettelijke |
légales seront connues, une convention sectorielle qui fixera un cadre | bepalingen gekend zullen zijn, een sectorale overeenkomst af te |
pour le secteur concernant les heures supplémentaires pouvant être | sluiten die een kader voor de sector zal vastleggen met betrekking tot |
de overuren die kunnen worden gepresteerd met betaling of met | |
prestées avec paiement ou récupération, ainsi que l'application | recuperatie, als tevens de praktische toepassing van andere |
pratique d'autres modalités. | modaliteiten. |
CHAPITRE XI. - Disposition finale
Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006, à l'exclusion des articles 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 19 et 20 qui sont conclus pour une durée indéterminée et résiliables par les parties moyennant un préavis de 6 mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK XI. - Slotbepaling
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006, met uitzondering van de artikels 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 19 en 20 die voor een onbepaalde duur worden afgesloten en door de partijen opzegbaar zijn mits een vooropzeg van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |