Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de syndicale premie in de subsector van de afhandeling op de luchthavens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 octobre 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober |
Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale dans | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1) | syndicale premie in de subsector van de afhandeling op de luchthavens (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005, |
Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale dans | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | syndicale premie in de subsector van de afhandeling op de luchthavens. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 17 octobre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005 |
Prime syndicale dans le sous-secteur de l'assistance dans les | Syndicale premie in de subsector van de afhandeling op de luchthavens |
aéroports (Convention enregistrée le 2 décembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2005 onder het nummer |
77418/CO/140.08) | 77418/CO/140.08) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Tijdskrediet |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et leurs ouvriers et ouvrières ressortissant | op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het |
à la Commission paritaire du transport et appartenant au sous-secteur | Paritair Comité voor het vervoer en die tot de subsector van |
de l'assistance dans les aéroports. | afhandeling op luchthavens behoren. |
§ 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : | § 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : |
l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux | logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, |
membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux | aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan |
marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire | vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de |
d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de | inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de |
l'aéroport. | luchthavengebouwen. |
Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans | Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende |
les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses | activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen |
ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering". | alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. |
CHAPITRE II. - Prime syndicale | HOOFDSTUK II. - Syndicale premie |
Art. 2.A partir de l'année 2005 la prime syndicale s'élève à 115 EUR. |
Art. 2.Vanaf het jaar 2005 bedraagt de syndicale premie 115 EUR. |
Art. 3.Les ouvriers et les ouvrières ont droit à la prime syndicale |
Art. 3.De arbeid(st)ers hebben recht op vermelde syndicale premie |
susdite selon les conditions suivantes : | volgens de volgende voorwaarden : |
- être affilié(e) à une organisation syndicale représentative; | - aangesloten zijn bij een representatieve vakorganisatie; |
- être occupé(e) auprès d'un employeur à la date du paiement; | - in dienst zijn bij de werkgever op datum van de uitbetaling; |
- au prorata du nombre de mois d'emploi auprès de l'employeur à partir | - pro rata het aantal maanden tewerkstelling bij de werkgever vanaf |
du début de l'année civile en cours. | het begin van het betrokken kalenderjaar. |
Art. 4.Le "Fonds social pour le transport de marchandises et |
Art. 4.Het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en andere |
d'activités connexes pour le compte de tiers" liquidera la prime payée | activiteiten voor rekening van derden" zal de premie, uitbetaald aan |
aux ayants droit par l'organisation syndicale représentative du | de rechthebbenden door de representatieve vakorganisatie in de sector, |
secteur et en demandera le remboursement aux employeurs concernés. | verrekenen en de terugvordering vragen aan betrokken werkgevers. |
Art. 5.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
Art. 5.Deze overeenkomst komt vanaf haar inwerkingtredingsdatum in de |
convention remplace la convention collective de travail du 15 décembre | plaats van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 tot |
2003 concernant l'octroi d'une prime syndicale dans le sous-secteur de | toekenning van een syndicale premie in de subsector van de afhandeling |
l'assistance dans les aéroports (enregistrée le 5 avril 2004 sous le | op luchthavens (geregistreerd op 5 april 2004 onder het nummer |
numéro 70655/CO/140.08). | 70655/CO/140.08). |
CHAPITRE III. - Paix sociale | HOOFDSTUK III. - Sociale vrede |
Art. 6.Les organisations syndicales représentatives s'engagent à |
Art. 6.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er |
n'entreprendre ni ne soutenir aucune action qui irait à l'encontre de | toe geen acties te zullen ondernemen of ondersteunen, die indruisen |
l'esprit de l'accord social pour les années 2005-2006. | tegen de geest van het sociaal akkoord voor de jaren 2005-2006. |
En outre, les organisations syndicales représentatives s'engagent à ne | Verder gaan de representatieve werknemersorganisaties de verbintenis |
poser aucune autre revendication ni au niveau sectoriel ni au niveau | aan geen verdere eisen te stellen, noch op het vlak van de sector, |
des entreprises, qui aurait effet avant le 1er janvier 2007. Cet | noch op het vlak van de ondernemingen, die uitwerking hebben vóór 1 |
engagement concerne les autres revendications comme les avantages | januari 2007. Deze verbintenis slaat op verdere eisen zoals financiële |
financiers et les avantages non obtenus du programme de revendications | voordelen en niet bekomen voordelen die deel uitmaakten van het |
déposé au niveau sectoriel et lie également toutes les personnes | eisenprogramma ingediend op het vlak van de sector en bindt tevens |
individuelles qui tombent sous l'application de la présente convention | alle individuele personen die onder de toepassing van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst vallen. |
CHAPITRE IV. - Période de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente collective de travail produit ses effets le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
juillet 2005 et est conclue pour une duré indéterminée. Elle peut être | ingang van 1 juli 2005 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij |
kan door elk der partijen worden opgezegd middels een | |
dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois. Le | opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzegging dient per aangetekend |
préavis doit être notifié par lettre recommandée à la poste, adressée | schrijven te gebeuren, gericht aan de voorzitter van de subsector van |
au président du sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | de afhandeling op de luchthavens. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |