Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de | de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
social et de garantie pour les entreprises horticoles" (1) | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 7 juin 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, instituant | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van |
un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue | een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, |
obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991, notamment l'article 8; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | 1991, inzonderheid op artikel 8; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de | vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
social et de garantie pour les entreprises horticoles". | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958 | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 3 octobre 1991, Moniteur belge du 29 octobre 1991. | Koninklijk besluit van 3 oktober 1991, Belgisch Staatsblad van 29 |
oktober 1991. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 29 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005 |
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de | Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
social et de garantie pour les entreprises horticoles" (Convention | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
enregistrée le 11 octobre 2005 sous le numéro 76708/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 oktober 2005 onder het nummer |
76708/CO/145) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers, aux ouvrières à l'exception du personnel saisonnier et | de werklieden en werksters met uitzondering van het seizoen- en |
occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 | gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk |
novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
ouvriers et leurs employeurs, des entreprises qui ressortissent à la | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en hun werkgevers van de |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation | tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen waarvan de |
et l'entretien de parcs et jardins. | hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en |
Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de |
tuinen. Art. 2.Bij toepassing van artikel 8 van de collectieve |
travail du 7 juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité |
pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité | voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen |
du 3 octobre 1991, publié au Moniteur belge du 29 octobre 1991, les | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991, |
avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à charge du | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991, worden |
ten laste van het fonds de volgende aanvullende sociale voordelen | |
fonds : | toegekend : |
- une prime de fin d'année; | - een eindejaarspremie; |
- une allocation en cas de maladie de longue durée; | - een vergoeding bij langdurige ziekte; |
- une prime syndicale. | - een syndicale premie. |
CHAPITRE Ier. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK I. - Eindejaarspremie |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers occupés |
Art. 3.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden tijdens |
pendant la période de référence du 1er juillet au 30 juin dans les | de referteperiode van 1 juli tot 30 juni tewerkgesteld in de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles, à l'exclusion des entreprises dont l'activité | tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de |
principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et | hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en |
jardins. | tuinen. |
Art. 4.Le montant et les modalités d'application de la prime de fin |
Art. 4.Het bedrag en de uitvoeringsmodaliteiten van de in artikel 3 |
d'année, comme stipulé dans l'article 3, sont spécifiés dans une | bedoelde eindejaarspremie worden bepaald in een aanvullende |
convention collective de travail complémentaire. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Allocation en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij langdurige ziekte |
Art. 5.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de service |
Art. 5.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst, een |
une indemnité après une maladie de quatre mois ininterrompus. | vergoeding toegekend, na vier maanden ononderbroken ziekte. |
Art. 6.L'indemnité en cas de maladie de longue durée est payée à |
Art. 6.De vergoeding bij langdurige ziekte wordt betaald vanaf de |
partir du premier jour du cinquième mois de maladie, pour un montant | eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een bedrag en een maximale |
et une période maximale de : | periode van : |
- 5 EUR par jour pendant 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux | - 5 EUR per dag voor 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren |
ayant 5 à 10 ans de service dans le secteur; | dienst in de sector; |
- 7 EUR par jour pendant 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux | - 7 EUR per dag voor 26 weken (zes dagen per week) bij 10 tot 20 jaren |
ayant 10 à 20 ans de service dans le secteur; | dienst in de sector; |
- 9 EUR par jour pendant 34 semaines (six jours par semaine) pour ceux | - 9 EUR per dag voor 34 weken (zes dagen per week) bij 20 of meer |
ayant 20 ans ou plus de service dans le secteur. | jaren dienst in de sector. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 7.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
Art. 7.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers qui, au 30 juin de | jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 |
la période de référence, courant du 1er juillet au 30 juin de l'année | juni van de referteperiode, lopend van 1 juli tot 30 juni van het |
suivante, sont en même temps et ce depuis douze mois au moins : | volgend jaar, terzelfder tijd en dit gedurende minstens twaalf maanden : |
a) membre d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées dans la Commission | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
paritaire pour les entreprises horticoles; | het tuinbouwbedrijf; |
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 8.Aux ouvriers qui durant la période de référence satisfont |
Art. 8.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 7, | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 7, a) en b) |
a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de 1/12e du montant annuel global, pour chaque mois ou mois commencé pendant lequel ils répondent aux conditions visées. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) pendant la période de référence. Art. 9.Les ouvriers au service d'un employeur mentionné à l'article 1er de la présenté convention collective de travail, reçoivent de leur employeur une attestation d'ayant droit. |
vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato van 1/12de van het globaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of begonnen maand gedurende dewelke zij aan de bedoelde voorwaarden beantwoorden. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode gepensioneerde werklieden, alsmede aan de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of werkster, de syndicale premie toegekend. Art. 9.De werklieden in dienst bij een werkgever bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen van hun werkgever een attest van rechthebbende. |
Art. 10.Les ayants droit qui, durant la période de référence, ont été |
Art. 10.De rechthebbenden die tijdens de referteperiode bij meerdere |
occupés chez plusieurs employeurs du secteur reçoivent de chaque | werkgevers van de sector worden tewerkgesteld, ontvangen van elke |
employeur qui les a occupés une attestation d'ayant droit. | werkgever die hen tewerkstelde een attest van rechthebbende. |
Art. 11.Pour la période de référence 1er juillet 2004 - 30 juin 2005, |
Art. 11.Voor de referteperiode 1 juli 2004 - 30 juni 2005 wordt het |
le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : | bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 120,00 EUR | - globaal jaarlijks bedrag : 120,00 EUR |
- par 1/12e : 10,00 EUR. | - per 1/12de : 10,00 EUR. |
Pour la période de référence 1er juillet 2005 - 30 juin 2006 et | Voor de referteperiode 1 juli 2005 - 30 juni 2006 en volgende wordt |
suivantes, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : | het bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 128,00 EUR | - globaal jaarlijks bedrag : 128,00 EUR |
- par 1/12e : 10,67 EUR. | - per 1/12de : 10,67 EUR. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen |
Art. 12.Les modalités de liquidation des avantages sociaux |
Art. 12.De uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende sociale |
complémentaires, comme stipulé dans les articles 5 à 11, fixés par la | voordelen, zoals bepaald in artikel 5 tot en met 11, vastgesteld bij |
présente convention collective de travail sont déterminées par le | deze collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald door de raad van |
conseil d'administration du fonds. | beheer van het fonds. |
Art. 13.Tous les cas particuliers résultant de l'application de la |
Art. 13.Alle bijzondere gevallen die bij toepassing van deze |
présente convention collective de travail peuvent être soumis au | collectieve arbeidsovereenkomst voorkomen, kunnen worden voorgelegd |
conseil d'administration du fonds. | aan de raad van beheer van het fonds. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2005 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 30 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" (arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 29 septembre 2004). Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf"(koninklijk besluit van 1 september 2004, Belgisch Staatsblad van 29 september 2004). Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |