Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 19 avril 1979 coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la modification de la convention | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 19 avril 1979 coordonnant les statuts du | van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection" (1) | confectiebedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection, portant coordination des statuts du | confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection", rendue obligatoire par arrêté | confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 11 décembre 1979, notamment les articles 2, 3, 6, 6, § 2, 7 | besluit van 11 december 1979, inzonderheid op de artikelen 2, 3, 6, 6, |
et 11; | § 2, 7 en 11; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la modification de la convention | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 19 avril 1979 coordonnant les statuts du | van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection". | confectiebedrijf". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 11 décembre 1979, Moniteur belge du 9 janvier 1980. | Koninklijk besluit van 11 december 1979, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1980. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- |
de la confection | en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 15 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005 |
Modification de la convention collective de travail du 19 avril 1979 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 |
coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de | houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (Overeenkomst |
enregistrée le 9 août 2005 sous le numéro 75999/CO/215) | geregistreerd op 9 augustus 2005 onder het nummer 75999/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.A l'article 2 des statuts du "Fonds social de garantie pour |
Art. 2.In artikel 2 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", vastgesteld |
par la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection, coordonnant les statuts du "Fonds | confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het |
social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
la confection", rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 décembre | besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve |
1979, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de | |
travail du 10 mai 2005, l'endroit du siège social "Bruxelles" est | arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, wordt de plaatsnaam "Brussel" |
remplacé par "Zellik". | vervangen door de plaatsnaam "Zellik". |
Art. 3.L'article 3 des mêmes statuts est remplacé comme suit : |
Art. 3.Artikel 3 van dezelfde statuten wordt vervangen als volgt : |
" Art. 3.Le fonds a pour but : |
" Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une | 2° aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale |
allocation sociale complémentaire; | uitkering toe te kennen en te vereffenen; |
3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre | 3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in het |
de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective | kader van het conventioneel brugpensioen voorzien in de collectieve |
de travail du 20 juin 2005, ainsi que le paiement des cotisations | arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 evenals van de bijzondere |
patronales spéciales visées à l'article 268 de la loi-programme du 22 | werkgeversbijdrage, bepaald bij artikel 268 van de programmawet van 22 |
décembre 1989 et à l'article 141 de la loi-programme du 29 décembre | december 1989 en bij artikel 141 van de programmawet van 29 december |
1990; | 1990; |
4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3 | 4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze |
des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité | statuten, tot stijving van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de |
confection" institué par la convention collective de travail du 8 | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het |
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de l'industrie de l'habillement et de la confection, instituant un | confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie de | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", en |
l'habillement et de la confection" et fixant ses statuts; | vaststelling van zijn statuten; |
5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | 5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de |
collective de travail du 2 juin 1994, dernièrement modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994, laatst gewijzigd bij |
convention collective de travail du 20 juin 2005, concernant une | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 betreffende de |
allocation complémentaire de sécurité d'existence; | bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid; |
6° de financer les initiatives à prendre par les organisations | 6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het |
représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la | paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de |
formation sociale et professionnelle telle que déterminée par le | sociale- en beroepsopleiding zoals zij door de raad van bestuur van |
conseil d'administration du fonds; | het fonds werden omschreven; |
7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | |
l'article 13, § 4 des présents statuts, en vue du financement de | 7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et | van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en |
Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | |
en exécution de la convention collective de travail du 20 juin 2005 | arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 betreffende vorming en |
concernant l'emploi et la formation; | tewerkstelling; |
8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions | 8° het financieren van de codex houdende de collectieve |
collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. » . | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. » . |
Art. 4.A l'article 6 des mêmes statuts, la date du "30 juin" est |
Art. 4.In artikel 6 van dezelfde statuten, wordt de datum "30 juni" |
remplacée par celle du "31 mars". | vervangen door de datum "31 maart". |
Art. 5.L'article 6, § 2 des mêmes statuts est modifié par les |
Art. 5.Artikel 6, § 2 van dezelfde statuten, wordt vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
" § 2. Les employés visés au § 1er mis à la retraite, entre le 31 mars | " § 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 31 |
d'une année pour laquelle ils remplissent les conditions d'octroi de | maart van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de |
l'allocation sociale complémentaire et le 31 mars de l'année suivante, | aanvullende sociale uitkering vervullen en 31 maart van het volgend |
bénéficient également de l'allocation afférente à cette dernière | jaar, genieten eveneens de uitkering met betrekking tot dit laatste |
année. » . | jaar. » . |
Art. 6.L'article 7 des mêmes statuts est remplacé par les |
Art. 6.Artikel 7 van dezelfde statuten, wordt vervangen door de |
dispositions suivantes : " Art. 7.Le montant de l'allocation sociale complémentaire, à octroyer chaque exercice aux ayants droit, est fixé par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, rendue obligatoire par arrêté royal. L'allocation sociale complémentaire est payée aux intéressés, au nom du fonds, par l'organisation des travailleurs où ils sont affiliés, contre remise d'un titre émis par le fonds. Ce titre est envoyé par le fonds aux employés visés à l'article 5. Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités relatives à la distribution et au contrôle des titres. » . |
volgende bepalingen : " Art. 7.Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, welke elk dienstjaar aan de rechthebbenden moet worden toegekend, wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De aanvullende uitkering wordt, in naam van het fonds, aan de belanghebbenden uitbetaald door de werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten tegen afgifte van een door het fonds uitgereikte titel. Deze titel wordt door het fonds aan de in artikel 5 bedoelde bedienden gezonden. De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast betreffende de uitreiking en de controle van de attesten. » . |
Art. 7.A l'article 11 des mêmes statuts, le mot "gérant" est remplacé par celui de "directeur". Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de six mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au président et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.In artikel 11 van dezelfde statuten, wordt het woord "zaakvoerder" vervangen door het woord "directeur". Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2005 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door een van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties die zijn vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |