Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 6 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 |
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
pâtisseries (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het |
75654/CO/118.03) | nummer 75654/CO/118.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui | de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
pâtisserie. | banketbakkerij. |
CHAPITRE II. - Terminologie | HOOFDSTUK II. - Terminologie |
Art. 2.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
Art. 2.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, | § 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, |
pâtisserie et salons de consommation annexés". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
§ 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé | § 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de | zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de |
la présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie | § 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaald door de |
sont payées par la mutuelle. | mutualiteit. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 3.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie |
|
de 4 EUR brut par jour (jours indemnisés par la mutuelle) est payée | Art. 3.§ 1. Een aanvullende vergoeding van 4 EUR bruto per dag (dagen |
vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt | |
par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois | uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag |
jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. | van de 4de maand tot en met de laatste dag van de 12de maand ziekte. |
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 4,5 EUR à partir du 1er | § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 4,5 EUR vanaf 1 januari |
janvier 2006. | 2006. |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour |
Art. 4.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la | mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het |
demande et prendra une décision au cas par cas. | sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een |
beslissing nemen. | |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. | Zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 6.L'ouvrier introduit une demande de paiement de l'indemnité |
Art. 6.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale |
complémentaire, soit directement, soit via l'organisation syndicale, | organisatie, een aanvraag tot betaling van de aanvullende vergoeding |
auprès du fonds social au moyen du formulaire en annexe. Il envoie le | bij het sociaal fonds in via het formulier. Hij stuurt het ingevulde |
formulaire de demande dûment complété au fonds social dans un délai de | aanvraagformulier terug naar het sociaal fonds na het einde van de |
5 ans à partir de la fin de la période de la maladie visée. | betrokken ziekte, en dit ten laatste 5 jaar na het einde van de |
betrokken ziekteperiode. | |
Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité complémentaire sur | Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal op de |
le compte bancaire de l'ouvrier concerné. | bankrekening van de betrokken arbeider. |
Art. 7.Si l'employeur paie déjà un avantage similaire à l'ouvrier, le |
Art. 7.Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding terug aan |
fonds social effectuera le remboursement de l'indemnité complémentaire | de werkgever die reeds een gelijkaardig voordeel toekent binnen de |
à ce dernier dans les limites fixées par le fonds social. | grenzen die door het sociaal fonds bepaald worden. |
Art. 8.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
Art. 8.Gevallen die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
collective de travail seront soumis au conseil d'administration du | voorzien, worden voorgelegd aan de raad van beheer van het "Waarborg- |
"Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons | en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij |
de consommation annexés" qui fixe les modalités pratiques de cette | een banketbakkerij", die de praktische modaliteiten voor de |
indemnité complémentaire. | uitbetaling van de aanvullende vergoeding bepaalt. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 2 juillet 2003 relative à l'octroi | arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003 betreffende de toekenning van een |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | aanvullende vergoeding bij de ziekteuitkering in geval van langdurige |
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries, rendue | ziekte in de sector bakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 13 septembre 2004 (Moniteur belge du | koninklijk besluit van 13 september 2004 (Belgisch Staatsblad van 13 |
13 octobre 2004). | oktober 2004). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli |
juillet 2005. | 2005. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van |
trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de | drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan |
organisations y représentées. | de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 6 juillet 2005 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |