Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 août 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- en vormingsinitiatieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 août 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de | administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- |
formation (1) | en vormingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 août 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de | administratief arrondissement Verviers, betreffende de |
formation. | tewerkstellings- en vormingsinitiatieven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 19 août 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005 |
Initiatives d'emploi et de formation (Convention enregistrée le 18 | Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd |
novembre 2005 sous le numéro 77060/CO/120.01) | op 18 november 2005 onder het nummer 77060/CO/120.01) |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
alle textielondernemingen en op alle werklieden en werksters die er | |
toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y | zijn tewerkgesteld die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair |
occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | arrondissement Verviers. |
II. Portée de la convention | II. Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail générale du 19 août | kader van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus |
2005 conclue au sein de la sous-commission paritaire précitée. | 2005, gesloten in voornoemd paritair subcomité. |
En particulier, la présente convention collective de travail fixe les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt, in het bijzonder, de |
modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre VII - Formation - | modaliteiten vast die nodig zijn voor de uitvoering van hoofdstuk VII |
de la convention collective de travail conclue le 19 août 2005 au sein | Vorming - van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 19 |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | augustus 2005 in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
l'arrondissement administratif de Verviers. | het administratief arrondissement Verviers. |
III. Formation | III. Vorming |
Art. 3.Le CEFRET reste le moteur de la formation permanente dans le |
Art. 3.CEFRET blijft de motor van de permanente vorming in de sector. |
secteur. Les projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont | De vormingsprojecten die door CEFRET worden verwezenlijkt worden op |
approuvés préalablement par le comité de direction de ce centre. | voorhand goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. |
IV. Cotisation patronale | IV. Werkgeversbijdrage |
Art. 4.Comme prévu au chapitre VII - Formation - article 33 de la |
Art. 4.Zoals bepaald in hoofdstuk VII - Vorming - artikel 33 van de |
convention collective de travail du 19 août 2005, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het |
la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont pour | arrondissement Verviers zijn de werkgevers, voor de jaren 2005 en |
les années 2005 et 2006 redevables d'un effort supplémentaire de 0,10 | 2006, een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 pct. berekend op |
p.c. calculé sur base de la rémunération globale des travailleurs, | basis van het globale loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel |
comme visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | 23 van de wet van 29 juni 1981 tot invoering van de algemene principes |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et | van de sociale zekerheid van de loontrekkenden en van de |
aux arrêtés d'exécution de cette loi, à verser à la "Caisse de | uitvoeringsbesluiten van deze wet, te storten aan la "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
textile de Verviers". | de Verviers". |
Cette cotisation est due trimestriellement. | Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd. |
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de | |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | Zo verleent de sector haar bijdrage aan de uitvoering van de |
formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui | verbintenis om bijkomende inspanningen te doen inzake permanente |
mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes. | vorming, met als doel België op de weg te zetten die, na 6 jaar, zal |
leiden tot het gemiddelde niveau van de drie buurlanden. | |
V. Plan de formation | V. Vormingsplan |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
Art. 5.Er kan op ondernemingsniveau een vormingsplan worden |
élaboré, en tenant compte des éléments suivants : | uitgewerkt, rekening houdend met de volgende elementen : |
- le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées | - het vormingsplan heeft betrekking op de vormingen die zullen worden |
entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006; | uitgevoerd tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006; |
- le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le | - het vormingsplan vermeldt de inhoud van de voorziene vorming, het |
nombre d'ouvriers(ères) concerné(e)s et le temps consacré à la | aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de |
formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur | vorming. In het kader van de eventuele vormingsinspanningen ten gunste |
des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; | van werkzoekenden mag voorzien worden in financiële stimuli; |
- toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan | - alle mogelijke vormingen komen in aanmerking. Het plan heeft |
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les | betrekking op de interne en externe vormingen, evenals op de vormingen |
formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. | die de onderneming zelf organiseert en verwezenlijkt (cf. vorming "on |
formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des | the job") en deze waarvoor zij zich richt tot externe trainers. De |
formateurs externes. Les formations en matière de sécurité, santé et | vormingen inzake veiligheid, gezondheid en milieu, ongeacht of ze |
environnement, qu'elles soient ou non imposées par la réglementation, | opgelegd worden door de reglementering, mogen eveneens in aanmerking |
peuvent également entrer en considération dans le cadre des plans de | worden genomen in het kader van de vormingsplannen en van het |
formation et du droit de tirage; | trekkingsrecht; |
- le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant | - het vormingsplan moet tegemoetkomen aan de vormingsbehoeften van |
de l'employeur que des ouvriers(ères); | zowel de werkgever als de werklieden (werksters); |
- pour l'élaboration du plan de formation, on peut faire appel au | - voor de uitwerking van het vormingsplan kan men een beroep doen op |
CEFRET; | CEFRET; |
- le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil | - het vormingsplan moet door de werkgever aan de ondernemingsraad |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional. Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par l'organe mentionné ci-dessus. Dans le comité de contact paritaire régional, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque ce comité ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile; - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail | worden voorgelegd, of bij gebreke aan de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke, aan het paritair regionaal contactcomité; - het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden door voornoemd orgaan. In het paritair regionaal contactcomité gebeurt de opvolging op basis van de nodige documenten, uitgewerkt door de betrokken onderneming. Als dit comité haar taak niet kan vervullen, bij gebrek aan voldoende informatie, kunnen de vakbonden een beroep doen op vakbondstechnici volgens de gepaste procedure in de textielsector; - als het vormingsplan niet wordt goedgekeurd door voornoemd orgaan |
paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de | kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht |
travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de | in het paritair subcomité. Deze werkgroep zal de eindbeslissing nemen |
formation. | betreffende dit vormingsplan. |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ères) |
Art. 6.De onderneming die een opleiding aanbiedt aan haar werknemers |
et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation | en/of werkzoekenden in het kader van een goedgekeurd vormingsplan, |
approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partie des | zoals bepaald in artikel 5, kan een gedeelte van de kosten hiervan |
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la | recupereren op basis van een trekkingsrecht bij de "Caisse de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
l'industrie textile de Verviers". | textile de Verviers". |
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : | Dit trekkingsrecht moet uitgeoefend worden volgens de volgende |
- l'entreprise doit introduire sa demande auprès de la "Caisse de | voorwaarden : - de onderneming moet haar aanvraag indienen bij de "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
textile de Verviers" au plus tard le 15 décembre 2005 par pli | textile de Verviers" uiterlijk op 15 december 2005 per aangetekende |
recommandé et un exemplaire du plan de formation approuvé; | brief samen met een exemplaar van het goedgekeurde vormingsplan; |
- le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à | - het trekkingsrecht gebeurt per onderneming en per kalenderjaar tot |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ères) de | maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers van de |
l'entreprise. Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour | onderneming. Enkel de kosten, bepaald in artikel 7 hierboven, voor de |
les formations réalisées entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre | vormingen verwezenlijkt tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 in |
2006 dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en compte | het kader van een goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor |
pour le droit de tirage; | het trekkingsrecht; |
- le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve | - de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs |
des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses | van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs |
dépenses à concurrence du droit de tirage; | levert van haar uitgaven tegenover het trekkingsrecht; |
- la preuve des dépenses exposées en 2005 doit être déposée avant le | - het bewijs van de uitgaven in 2005 moet vóór 31 maart 2006 worden |
31 mars 2006 à la "Caisse de compensation paritaire pour les | neergelegd bij de "Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". La preuve | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". Het bewijs |
des dépenses exposées en 2006 doit être déposée avant le 31 mars 2007 | van de uitgaven in 2006 moet vóór 31 maart 2007 worden neergelegd bij |
à la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | de "Caisse de compensation pour les institutions sociales de |
de l'industrie textile de Verviers"; | l'industrie textile de Verviers"; |
- une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du | - een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à | van de ondernemingsraad of, bij gebreke aan de vakbondsafvaardiging |
défaut, au comité de contact paritaire régional. | of, bij gebreke, aan het paritair regionaal contactcomité. |
Art. 7.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont |
Art. 7.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het |
uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues dans | trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals |
le plan de formation visé à l'article 5 ci-dessus. VI. Dispositions finales Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ère) qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. Art. 11.Les parties demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
bepaald in het vormingsplan bedoeld in artikel 5 hierboven. VI. Slotbepalingen Art. 8.Ongeacht hetgeen voorafgaat betreffende het trekkingsrecht moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om gebruik te maken van financiële tegemoetkomingen aangeboden door de regionale, nationale Europese en andere instanties. Art. 9.Als de werknemer die een vorming volgt in het kader van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (onder andere verplaatsingskosten) zullen deze kosten betaald worden door de werkgever, mits er bewijsstukken worden voorgelegd. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2005 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. Art. 11.De partijen vragen de algemeen verbindendverklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |