Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la province de Liège et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la province de Liège et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de
et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk
province de Liège et des carrières de quartzite de la province du met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de
Brabant wallon (1) provincie Waals-Brabant (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 août 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de
et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk
province de Liège et des carrières de quartzite de la province du met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de
Brabant wallon. provincie Waals-Brabant.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
Convention collective de travail du 9 août 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005
Programmation sociale 2005-2006 pour l'industrie des carrières de grès Sociale programmatie 2005-2006 voor het bedrijf van de zandsteen- en
et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk met
province de Liège et des carrières de quartzite de la province du uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de
Brabant wallon (Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le provincie Waals-Brabant (Overeenkomst geregistreerd op 16 september
numéro 76421/CO/102.04) 2005 onder het nummer 76421/CO/102.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering
wallon, à l'exception de celles de la province de Liège et des van deze van de provincie Luik en van de kwartsietgroeven van de
carrières de quartzite de la province de Brabant wallon. provincie Waals-Brabant.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden in de volgende

catégories suivantes : categorieën ingedeeld :
Catégorie A : ouvriers qualifiés : Categorie A : geschoolde werklieden :
les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers d'entretien de schietmeesters, de herklovers, de loshouwers, de
(forgerons, mécaniciens, électriciens d'atelier et d'entretien onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, werkplaats- en
diplômés ayant trois années de pratique ou non diplômés ayant au moins onderhoudselektriciens, die gediplomeerd zijn en drie jaar praktijk
cinq ans de pratique et à même d'exécuter une pièce d'épreuve dans un hebben of niet-gediplomeerd zijn en ten minste vijf jaar praktijk
temps normal), les conducteurs de pelles mécaniques et de bulldozers hebben en een proefstuk binnen de normale tijd kunnen uitvoeren), de
(spécialisés dans la conduite de pareils engins depuis un an et schop- en bulldozerconducteurs (die in het besturen van dergelijke
sachant aider au dépannage et à l'entretien). voertuigen sedert één jaar zijn geoefend en bij het herstellen en het
onderhoud kunnen helpen).
Catégorie B : ouvriers spécialisés : Categorie B : geoëfende werklieden :
les foreurs de pétards, les briseurs ou les casseurs, les conducteurs de boorders voor springbussen, de verbrijzelaars of brekers, de
de camions, les ouvriers engreneurs ou alimenteurs de concasseurs, les vrachtwagenbestuurders, de breekmolenvullers, de aangestelde voor de
préposés à la conduite d'un treuil ou d'un plan incliné, les
machinistes de locomotives de chantier, les ouvriers repris à la bediening van een lier of van een hellend vlak, de machinisten van de
catégorie A et ne pouvant justifier d'une qualification werflocomotieven, de werklieden die in categorie A zijn opgenomen en
professionnelle suffisante. die niet van voldoende beroepskwalificatie kunnen doen blijken.
Catégorie C : ouvriers manoeuvres : Categorie C : hulpwerklieden :
Manoeuvres ordinaires. Gewone hulpwerklieden.
Les partenaires sociaux établiront une nouvelle classification de fonctions pour le 31 décembre 2005 au plus tard. De sociale partners zullen uiterlijk tegen 31 december 2005 een nieuwe functieclassificatie opstellen.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux articles

Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden bedoeld in de artikelen 1

1er et 2 sont fixés comme suit, sur la base du régime hebdomadaire de en 2 worden als volgt vastgesteld op basis van de 38-urige werkweek :
38 heures de travail : Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 4.Les salaires effectivement payés au 31 décembre 2005 sont

Art. 4.De op 31 december 2005 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1

majorés de 0,05 EUR au 1er janvier 2006. januari 2006 met 0,05 EUR verhoogd.
Jeunes ouvriers. Jongere werklieden.

Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement

Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen van de

payés aux jeunes ouvriers sont calculés sur la base des salaires jongere werklieden worden berekend op grond van de uurlonen van de
horaires des ouvriers majeurs de la catégorie professionnelle à meerderjarige werklieden van de beroepscategorie waartoe de
laquelle les intéressés appartiennent, réduits aux pourcentages ci-après : betrokkenen behoren, verminderd tot de volgende percentages :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 6.Les jeunes ouvriers qui effectuent le travail normal des

Art. 6.De jongere werklieden die de normale arbeid van de

ouvriers majeurs, bénéficient des salaires correspondant à la meerderjarige werklieden verrichten, ontvangen een loon dat
catégorie professionnelle à laquelle ces derniers appartiennent. overeenstemt met de beroepscategorie waartoe deze behoren.

Art. 7.Pour pouvoir prétendre aux avantages prévus à l'article 5, les

Art. 7.Om op de bij artikel 5 bepaalde voordelen aanspraak te mogen

ouvriers diplômés et les élèves fréquentant les cours d'une école maken, moeten de gediplomeerde werklieden en de leerlingen die de
professionnelle ou industrielle doivent : cursussen aan een vak- of nijverheidsschool volgen :
a) être titulaires de diplômes ou fréquenter des cours répondant aux a) houder zijn van diploma's of cursussen volgen die aan de behoeften
besoins de l'industrie des carrières; van het groefbedrijf voldoen;
b) justifier, auprès de leur employeur, de leur présence effective à b) hun werkgevers ervan doen blijken dat zij daadwerkelijk deze
ces cours. cursussen volgen.

Art. 8.A partir du 1er juillet 2005, il y aura introduction d'une

Art. 8.Met ingang van 1 juli 2005 zal een nieuwe loonschaal worden

nouvelle grille salariale. ingevoerd. Minimumloon
Salaire minimum Evolutie in functie van de anciënniteit
Evolution en fonction de l'ancienneté Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Décision de l'employeur Beslissing van de werkgever
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 9.Les salaires effectivement payés au 1er janvier 2005 sont

Art. 9.De op 1 januari 2005 werkelijk uitbetaalde lonen zijn stabiel

stabilisés aussi longtemps que l'indice des prix à la consommation se zolang het indexcijfer van de consumptieprijzen tussen de indexcijfers
situe entre les indices 112,71 à 114,98. 112,71 tot 114,98 ligt.

Art. 10.Les salaires visés aux articles 4 et 9 varient tant à la

Art. 10.De bij de artikelen 4 en 9 bepaalde lonen schommelen zowel

naar de daling als naar de stijging met volledig verlopen schijven van
hausse qu'à la baisse par tranches de 1 p.c. entièrement révolues et 1 pct., overeenkomstig de onderstaande enuntiatieve en
conformément au tableau ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non niet-restrictieve tabel tot vaststelling van de indexcijfers die een
limitatif, fixant les indices entraînant une variation de salaires : schommeling van de lonen tot gevolg hebben :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.
négligée.

Art. 11.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier

Art. 11.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat

salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het
indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van
variations et sont applicables à partir du premier jour du mois toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat
suivant celui auquel se rapporte cet indice. indexcijfer betrekking heeft.
CHAPITRE V. - Primes d'équipes HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies

Art. 12.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes

Art. 12.De werklieden waarvan het werk geregeld is in 2 of 3

successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er janvier 2001 un supplément de : opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 januari 2001 een bijslag van :
- 0,2318 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 - 0,2318 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur;
heures; - 0,3369 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; - 0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur;
- 0,7407 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 - 0,7407 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur.
heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties van 6
prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même tot 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als
que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, 13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende
et relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik.
Fête de la Saint-Nicolas Feest van Sint-Niklaas

Art. 13.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas,

Art. 13.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van

chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de Sint-Niklaas, zal elke werknemer een "cadeau-cheque" ter waarde van
24,79 EUR. 24,79 EUR ontvangen.
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières

Art. 14.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par rémunération habituelle, la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué.

HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen

Art. 14.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder gewoon loon verstaan, het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen voor de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht.

CHAPITRE VII. - Allocations pour les journées de chômage provoquées HOOFDSTUK VII. - Vergoedingen voor de dagen werkloosheid veroorzaakt
par le gel et/ou la neige, contrôlées par l'Office national de door vorst en/of sneeuw, gecontroleerd door de Rijksdienst voor
l'emploi Arbeidsvoorziening

Art. 15.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à

Art. 15.Om de loonderving van de werklieden gedurende de

l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden,
subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse
pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was
service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding inging,
droit à cette allocation. betaalt deze vergoeding.
Celle-ci est attribuée complémentairement aux allocations de chômage Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst
octroyées par l'Office national de l'emploi, sur présentation du voor Arbeidsvoorziening, wordt deze vergoeding betaald op vertoon van
formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning van
allocations de chômage. de werkloosheidsuitkeringen.

Art. 16.Les jours de chômage pour gel et/ou neige faisant l'objet de

Art. 16.De dagen werkloosheid wegens vorst en/of sneeuw waarvoor de

l'allocation, doivent se situer entre le 1er octobre et le 31 mars vergoeding wordt betaald, moeten tussen 1 oktober en 31 maart
suivant. daaropvolgend vallen.

Art. 17.L'allocation complémentaire est fixée à 7,19 EUR jusqu'au 30

Art. 17.De aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 7,19 EUR tot

juin 2005 et à 7,44 EUR à partir du 1er juillet 2005. Ces allocations 30 juni 2005 en op 7,44 EUR vanaf 1 juli 2005. Die uitkeringen zijn
sont dues à concurrence d'un maximum de 45 jours ouvrables en régime verschuldigd tot maximaal 45 werkdagen in het stelsel van de
de travail de cinq jours par semaine pour l'exercice 2005. Ce montant vijfdaagse werkweek voor het dienstjaar 2005. Deze vergoeding wordt
est porté à 7,69 EUR à partir du 1er janvier 2006. vastgesteld op 7,69 EUR vanaf 1 januari 2006.

Art. 18.Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour

Art. 18.Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om

compléter l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises de uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen
confrontées à un chômage économique plus important. Les modalités geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid. De
d'application seront déterminées par le conseil d'administration du toepassingsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het
fonds. fonds.

Art. 19.Le paiement par l'employeur de l'allocation visée à l'article

17 s'effectue le jour du paiement des salaires qui suit la ou les

Art. 19.De bij artikel 17 bedoelde vergoeding wordt door de werkgever

périodes de chômage. betaald op de dag van de uitbetaling van de lonen die volgt op de
periode of periodes van werkloosheid.
CHAPITRE VIII. - Durée du travail HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur

Art. 20.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures.

Art. 20.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur.

CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie

Art. 21.Dès l'année 2005, il est octroyé une prime de fin d'année

Art. 21.Vanaf 2005, wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk

correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de is aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de
la prime de fin d'année, pendant la période qui s'établit du 1er eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2004 tot 31
novembre 2004 au 31 octobre 2005. oktober 2005.
Pour l'année 2005, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la Voor 2005, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de
période de référence qui s'établit du 1er novembre 2005 au 31 octobre referteperiode van 1 november 2005 tot 31 oktober 2006.
2006. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata
des salaires bruts promérités pendant la période de référence. van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode.

Art. 22.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre

Art. 22.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

de l'année en cours. lopende jaar uitbetaald.

Art. 23.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année,

Art. 23.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
au cas par cas, il sera fait appel au président de la sous-commission gedaan op de voorzitter van het paritair subcomité voor het bedrijf
paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van
le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie
la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar.
CHAPITRE X. - Fourniture de chaussures de sécurité HOOFDSTUK X. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel

Art. 24.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des

Art. 24.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter

chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen,
renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la Réglementation zoals voorzien in artikel 158ter van het Algemeen Reglement op de
générale pour la protection du travail. Arbeidsbescherming.
CHAPITRE XI. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK XI. - Vergoeding van de reiskosten

Art. 25.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

Art. 25.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te
travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze.

Art. 26.Sans préjudice de l'application de la convention collective

Art. 26.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in
Conseil national du travail, modifiant la convention collective de de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
21 mai 1991, les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als
assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de
route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde
tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962
le montant et les modalités de paiement de l'intervention des tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
abonnementen voor werklieden en bedienden.
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.
CHAPITRE XII. - Prime syndicale HOOFDSTUK XII. - Vakbondspremie

Art. 27.A partir de 2003, les employeurs s'engagent à verser pour le

Art. 27.Vanaf 2003, verbinden de werkgevers zich ertoe om uiterlijk

31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'ASBL "Fonds social des op 31 januari van het volgende jaar aan de VZW "Sociaal Fonds voor de
ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, rue werklieden van het groefbedrijf", waarvan de maatschappelijke zetel
Haute 26-28, un montant de 129,91 EUR l'an et par travailleur effectif gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een bedrag te storten van
inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, ainsi que 129,91 EUR per jaar per effectief werkman die op 31 december van het
vorige jaar is ingeschreven in het personeelsregister, alsmede voor de
pour les prépensionnés. bruggepensioneerde werklieden.
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata temporis een
minimum de 6 mois. premie betaald, met een minimum van 6 maanden.
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het
presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata
temporis worden betaald.
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand.
Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar
référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds.
Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers
une prime de 123,95 EUR. een premie van 123,95 EUR toekennen.

Art. 28.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

Art. 28.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is

subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de
conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de
d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. arbeid en zij wordt verricht wanneer noch collectief, noch individueel

Art. 29.Toute action ayant pour effet la non observance de l'article

het werk in de onderneming wordt belemmerd.
28 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la direction

Art. 29.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 28 niet in acht

wordt genomen, kan een vermindering met een vierde van de storting
de l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat
représentants des organisations syndicales. er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties
een onderzoek is verricht.

Art. 30.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

Art. 30.De premie wordt door toedoen van de VZW "Sociaal Fonds voor

l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28, te Brussel, aan
Bruxelles, et est répartie par ce fonds prorata temporis aux de rechthebbenden betaald en door dit fonds prorata temporis verdeeld
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van een van de
signataires de la présente convention. vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend.

Art. 31.Les comptes de l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers"

Art. 31.De rekeningen van de VZW "Sociaal Fonds van de werklieden der

sont soumis une fois par an, à l'examen du représentant des employeurs groefbedrijf" worden één maal per jaar aan de vertegenwoordiger van de
cependant que l'inspection des lois sociales effectue éventuellement werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale wetten
des contrôles de déclarations et cotisations des employeurs. eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers controleert.
CHAPITRE XIII. - Remboursement des frais de formation HOOFDSTUK XIII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding

Art. 32.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement

Art. 32.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit

aux bénéficiaires de la prime syndicale. uitsluitend aan de rechthebbenden op de premie aan de georganiseerden.
CHAPITRE XIV. - Fin de carrière HOOFDSTUK XIV. - Beëindiging van de loopbaan

Art. 33.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 33.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de
fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden
à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het
l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est maandelijkse nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering bij het
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt
allocations de chômage. gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering.
Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
les organisations représentatives des travailleurs. werknemersorganisaties overleg plaatshebben.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als
CHAPITRE XV. - Travail intérimaire bemiddelaar. HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid

Art. 34.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 34.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

intérimaire que conformément à la législation en la matière. doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen
l'accord des organisations syndicales représentées à la présente van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde
sous-commission paritaire. vakorganisaties.
CHAPITRE XVI. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XVI. - Afschaffing van de carenzdag

Art. 35.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 35.Vanaf het jaar 1997, per semester, de eerste dag van de

carence de la première maladie par semestre. eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft.
CHAPITRE XVII. - Maladie de longue durée HOOFDSTUK XVII. - Langdurige ziekte

Art. 36.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum deux ans,

Art. 36.De arbeider die minstens twee jaar anciënniteit heeft, geniet

bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een
consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. bijkomende uitkering van 74,37 EUR.
CHAPITRE XVIII. - Prépension HOOFDSTUK XVIII. - Brugpensioen

Art. 37.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

Art. 37.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de
de prépension conventionnelle du type convention collective de travail toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen volgens de
n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif, qui collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor
opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1
janvier 2005 et le 31 décembre 2006. januari 2005 en 31 december 2006 de leeftijd van 58 jaar bereikt.
Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de
convention collective de travail particulière. toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten.

Art. 38.En complément de ce qui est prévu à l'article 37, les parties

Art. 38.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 37, komen de

conviennent, en exécution de la loi du 3 juillet 2005 portant des partijen, ter uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, et pour une bepalingen betreffende het sociaal overleg, overeen om voor een
période limitée aux années 2005 et 2006, d'abaisser l'âge de la periode beperkt tot de jaren 2005 en 2006 het
prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des travailleurs comptant une halftijds-brugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten voordele
carrière professionnelle de 25 ans au moins. van de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25 jaar.
Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de
convention collective de travail particulière. toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten.

Art. 39.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions

Art. 39.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire

Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van
paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het
à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de
l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren.
financement des prépensions. De werkgevers verbinden er zich toe deze financiering over te nemen in
Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds het geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële
ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires. beschikbare middelen beschikt.
CHAPITRE XIX. - Formation des jeunes HOOFDSTUK XIX. - Vorming van de jongeren

Art. 40.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 40.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

- l'instauration de contrat d'apprentissage industriel; - de invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - de invoering van werk-opleiding-overeenkomsten.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair
paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en
ondertekend door het paritair subcomité.
CHAPITRE XX. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XX. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 41.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005

Art. 41.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005

portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt
le présent secteur s'engage à : deze sector zich tot :
l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar;
la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren.
Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden
par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de
représentées au niveau de la sous-commission paritaire, et approuvées interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het
par la sous-commission paritaire. paritair subcomité en goedgekeurd door dat subcomité.
CHAPITRE XXI. - Garantie du volume global de l'emploi HOOFDSTUK XXI. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume

Art. 42.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

Art. 42.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze

collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te
l'emploi, sur base de l'effectif au 31 décembre 2004, durant la handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2004.
présente convention collective de travail. In geval van problemen, zal overlegd worden met de
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents
syndicaux. vakbondsvrijgestelden.
Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om
raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties.
syndicales.

Art. 43.Il y aura une réflexion paritaire au sein du secteur pour

Art. 43.In de sector zal paritair worden onderzocht hoe de opleiding

améliorer la formation. kan worden verbeterd.

Art. 44.De même, il y aura concertation sur les conditions de

Art. 44.Tevens zal er worden overlegd over de arbeidsvoorwaarden,

travail, en ce compris en matière de sécurité et d'hygiène. inclusief inzake veiligheid en gezondheid.
CHAPITRE XXII. - Durée de la convention HOOFDSTUK XXII. - Duur van de overeenkomst

Art. 45.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 45.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december
2006. 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
I
^