Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel |
la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans (1) | brugpensioen op 55 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen; | |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à | Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het |
mi-temps; | halftijds brugpensioen; |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
Vu la convention collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari |
conclue au sein du Conseil national de travail, modifiant la | 1995, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue | werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 16 mars 1995; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans. | Doornik, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 10 août 1994. | Koninklijk besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 10 |
augustus 1994. | |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | januari 1975. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 december 1993. |
Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. | Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 13 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005 |
Prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans (Convention enregistrée | Halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar (Overeenkomst |
le 3 novembre 2005 sous le numéro 76789/CO/102.07) | geregistreerd op 3 november 2005 onder het nummer 76789/CO/102.07) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
l'arrondissement administratif de Tournai. | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions | toepassing van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen |
diverses relatives à la concertation sociale, de la loi du 26 mars | betreffende het sociaal overleg, van de wet van 26 maart 1999 |
1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), de la | houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | van aanvullende vergoeding voor sommige bejaarde werknemers, indien |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction | zij worden ontslagen, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, |
des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november |
royal du 17 novembre 1993, publié au Moniteur belge du 4 décembre | 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 december 1993, |
1993, modifiée par la convention collective de travail n° 55bis du 7 | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 |
februari 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
février 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 mars 1995, | van 16 maart 1995, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 |
publié au Moniteur belge du 26 avril 1995. | april 1995. |
Art. 3.Conformément au chapitre III de la loi du 26 mars 1999 |
Art. 3.Overeenkomstig hoofdstuk III van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses et sans préjudice des dispositions de l'arrêté | houdende diverse bepalingen en onverminderd de bepalingen van het |
royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | |
en cas de prépension conventionnelle, le principe de l'application | wordt het principe van de toepassing van een regeling van halftijds |
d'un régime de prépension conventionnelle à mi-temps est admis dans le | conventioneel brugpensioen in de sector groefbedrijf van het Doornikse |
secteur carrier du Tournaisis pour le personnel actif (à l'exclusion | aanvaard voor het actief personeel (met uitzondering van de langdurige |
des grands malades), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge | zieken), dat opteert voor deze formule en de leeftijd van 55 jaar |
de 55 ans entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006. | bereikt tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006. |
Art. 4.Le système de prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans |
Art. 4.Het systeem van het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 |
est facultatif. L'employeur s'engage à proposer en temps utile la | jaar is facultatief. De werkgever verbindt er zich toe te gelegener |
prépension à mi-temps au travailleur qui a manifesté sa volonté d'en | tijd het halftijds brugpensioen voor te stellen aan de werknemer die |
réclamer le bénéfice. | de wil om er aanspraak op te maken te kennen heeft gegeven. |
Art. 5.Les conditions d'octroi de la prépension conventionnelle à |
Art. 5.De toekenningsvoorwaarden van het halftijds conventioneel |
mi-temps à 55 ans sont celles précisées par la législation. | brugpensioen op 55 jaar worden gepreciseerd in de wetgeving. |
En outre, chaque cas fera l'objet d'un examen, en concertation, des | |
conséquences sur le plan de l'organisation du travail et plus | Daarenboven, zal een onderzoek plaats hebben, in overleg, van de |
particulièrement en cas de prestations postées. | gevolgen op het vlak van de arbeidsorganisatie en meer bepaald in |
geval van ploegenarbeid. | |
Dans ce dernier cas, des formules adéquates devront être envisagées. | In dit laatste geval moeten aangepaste formules worden overwogen. |
Art. 6.Passage à la prépension à temps plein. Le travailleur concerné |
Art. 6.Overgang naar het voltijds brugpensioen. De betrokken |
a droit à l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | werknemer heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige |
en cas de licenciement, dans les conditions fixées par la convention | bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling |
complémentaire en faveur de certains tavailleurs âgés en cas de | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige bejaarde |
werknemers, indien zij worden ontslagen, betreffende het conventioneel | |
licenciement, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans, s'il | brugpensioen op 58 jaar, indien hij de vereiste leeftijd voor het |
atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date de la | voltijds conventioneel brugpensioen bereikt op de datum van de eerste |
première journée de chômage indemnisée. | dag werkloosheid waarvoor werkloosheidsuitkeringen worden ontvangen. |
Art. 7.L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas |
Art. 7.De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de |
d'augmentation des allocations de chômage hors indexation. | werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli | |
2006. | 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |