Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 13 juillet 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel
la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans (1) brugpensioen op 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
administratif de Tournai; arrondissement Doornik;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans. Doornik, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik
Convention collective de travail du 13 juillet 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2005
Prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans Halftijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar
(Convention enregistrée le 3 novembre 2005 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2005 onder het nummer
76791/CO/102.07)

Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er qui satisfont aux conditions déterminées par l'article 3, peuvent accéder au régime de la prépension à mi-temps selon les modalités convenues dans le présent chapitre.

76791/CO/102.07)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik ressorteren. Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters.

Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werknemers die voldoen aan de bij artikel 3 bepaalde voorwaarden, kunnen tot het halftijds brugpensioen toetreden volgens de bij dit hoofdstuk bepaalde modaliteiten.

Section 1re. - Conditions d'accès au régime Afdeling 1. - Toetredingsvoorwaarden

Art. 3.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux

Art. 3.Het recht op halftijds brugpensioen wordt toegekend aan de

travailleurs qui ont été occupés à temps plein dans les entreprises
visées à l'article 1er et qui, au moment où la réduction de moitié de werknemers die voltijds tewerkgesteld zijn in de bij artikel 1
leurs prestations de travail prend cours, satisfont à l'ensemble des bedoelde ondernemingen en die op het ogenblik waarop de halvering van
conditions suivantes : hun arbeidsprestaties ingaat, aan alle volgende voorwaarden voldoen :
- avoir atteint l'âge de 58 ans; - 58 jaar oud zijn;
- compter au moins 25 années de carrière professionnelle en tant que - minstens 25 jaar loopbaan als loontrekkende hebben;
travailleur salarié; - met de werkgever de modaliteiten van de vermindering van de
- avoir convenu avec l'employeur des modalités de réduction des arbeidsprestaties hebben overeengekomen overeenkomstig de bepalingen
prestations de travail, conformément aux dispositions des articles 4 van de artikelen 4 en 5.
et 5.

Art. 4.La convention de réduction à mi-temps des prestations de

Art. 4.De tussen de werkgever en de werknemer gesloten overeenkomst

travail conclue entre l'employeur et le travailleur, est établie par tot halvering van de arbeidsprestaties wordt ten laatste op het
écrit au plus tard au moment où la réduction des prestations prend tijdstip waarop de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt,
cours. schriftelijk vastgesteld.
La convention visée à l'alinéa 1er comporte notamment l'indication du De bij lid 1 bedoelde overeenkomst bevat met name de aanduiding van de
régime de travail à temps partiel, ainsi que le cycle et l'horaire de deeltijdse arbeidsregeling, de overeenkomstig de bepalingen van
travail établis conformément aux dispositions de l'article 5. artikel 5 vastgestelde arbeidscyclus en het uurrooster.
Section 2. - Modalités d'application Afdeling 2. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 5.La durée hebdomadaire de travail du travailleur qui accède au

Art. 5.De wekelijkse arbeidsduur van de werknemer die betreedt tot

régime de la prépension à mi-temps est égale en moyenne à la moitié du het halftijds brugpensioen is gemiddeld gelijk aan de helft van het
nombre d'heures de travail comprises dans le régime hebdomadaire aantal arbeidsuren in de normale voltijdse wekelijkse arbeidsregeling
normal de travail à temps plein applicable dans l'entreprise. die geldt in de onderneming.
Lorsque la répartition des jours de travail s'opère sur un cycle plus Wanneer de arbeidsdagen worden gespreid over een langere cyclus dan
long que la semaine, le calcul de la durée du travail visée à l'alinéa een week, wordt de arbeidsduur bedoeld in lid 1 berekend op basis van
1er est établi sur la base de ce cycle. Le cycle de travail ne peut deze cyclus. De arbeidscyclus mag niet meer bedragen dan een periode
excéder une période de 4 semaines. van 4 weken.

Art. 6.Pour son mi-temps prépension, le travailleur bénéficie d'une

Art. 6.Voor zijn halftijds brugpensioen ontvangt de werknemer bovenop

indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, calculée de werkloosheidsuitkering, een aanvullende vergoeding die berekend
conformément aux dispositions du chapitre IV de la convention wordt overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant un régime arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers,
réduction de moitié des prestations de travail, modifiée par les ingeval van halvering van de arbeidsprestaties, gewijzigd door de
conventions collectives de travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr.
55ter du 10 mars 1998. 55ter van 10 maart 1998.

Art. 7.L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas

Art. 7.De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de

d'augmentation des allocations de chômage hors indexation. werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden.

Art. 8.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire du

Art. 8.Een persoon tegen wie door de RVA een maatregel werd getroffen

FOREm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie
auprès de son employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à kunnen eisen die hoger dan de aanvullende vergoeding waarop het recht
laquelle il avait droit avant la sanction. had voor de maatregel werd getroffen.

Art. 9.L'employeur versera au "Fonds social de l'industrie des

Art. 9.De werkgever stort aan het "Sociaal Fonds de l'industrie des

carrières et fours à chaux du Tournaisis" en 2005 et en 2006 en outre, carrières et fours à haux du Tournaisis" in 2005 en in 2006, benevens
la prime syndicale de 128 EUR, l'allocation complémentaire de vacances depremie aan de georganiseerden van 128 EUR, een aanvullende
de 128 EUR et la prime de formation de 128 EUR. vakantievergoeding van 128 EUR en een vormingspremie van 128 EUR.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er mai 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2007. mei 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^