Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au paiement de la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de uitbetaling van de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 octobre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
paiement de la prime de fin d'année (1) | betreffende de uitbetaling van de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
paiement de la prime de fin d'année. | betreffende de uitbetaling van de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006. | Gegeven te Brussel, 1 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 25 octobre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2005 |
Paiement de la prime de fin d'année | Uitbetaling van de eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 2 décembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2005 onder het nummer |
77395/CO/127) | 77395/CO/127) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
le commerce de combustibles ainsi qu'à leurs ouvriers, à l'exclusion | handel in brandstoffen en hun werklieden, de ondernemingen die |
des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | ressorteren onder de Paritaire Subcomité voor de handel in |
le commerce de combustibles de la Flandre orientale. | brandstoffen van Oost-Vlaanderen uitgezonderd. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden |
ouvriers, les personnes liées par un contrat de travail soumis à la | gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent | geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
principalement du travail manuel, peu importe la qualification | arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten |
juridique donnée par les parties au contrat de travail. | ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun |
overeenkomst werd gegeven. | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"fonds social" : le "Fonds social pour les entreprises de commerce de | "sociaal fonds" het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van de handel |
combustibles" institué par la convention collective de travail du 26 | in brandstoffen" opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
juin 1974 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | juni 1974 tot oprichting van een fonds van bestaanszekerheid, genaamd |
social pour les entreprises de commerce de combustibles" et fixant ses | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van de handel in brandstoffen" en |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1974, | koninklijk besluit van 4 oktober 1974, een laatste maal gewijzigd bij |
modifié pour la dernière fois par la convention collective de travail | |
du 29 juin 2005, enregistrée sous le numéro 75673/CO/127 et 127.02, | de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, geregistreerd |
déposée le 4 juillet 2005 et enregistrée le 26 juillet 2005. | onder het nummer 75673/CO/127 en 127.02, neergelegd op 4 juli 2005 en geregistreerd op 26 juli 2005. |
CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 3.Les ouvriers et les ouvrières bénéficient d'une prime de fin |
Art. 3.De werklieden en werksters genieten van een eindejaarspremie |
d'année calculée conformément aux dispositions de la présente | die berekend wordt overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.La prime de fin d'année brute est égale à 6,35 p.c. des |
Art. 4.De bruto-eindejaarspremie is gelijk aan 6,35 pct. van de |
salaires bruts à 100 p.c. soumis à l'O.N.S.S. que l'ouvrier a perçus | brutolonen aan 100 pct. onderworpen aan de R.S.Z. die de werkman |
au cours de la période de référence auprès d'un ou plusieurs | tijdens de referteperiode verdiend heeft bij één of meerdere |
employeurs visés à l'article 1er de la présente convention collective | werkgevers die onder artikel 1 van deze collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst bedoeld zijn. |
CHAPITRE IV. - Période de référence | HOOFDSTUK IV. - Referteperiode |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la période de |
Art. 5.Voor de berekening van de eindejaarspremie, neemt de |
référence prend cours le 1er juillet de l'année précédant celle au | referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit |
cours de laquelle elle est payée et prend fin le 30 juin de l'année de | van de uitbetaling en neemt een einde op 30 juni van het |
paiement. | uitbetalingsjaar. |
CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 6.La prime de fin d'année régie par la présente convention |
Art. 6.De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde |
collective de travail est payée par le "Fonds social pour les | eindejaarspremie wordt door het "Sociaal Fonds voor de handel in |
entreprises de commerce de combustibles". | brandstoffen" uitbetaald. |
Contraintes | Beperkingen |
Art. 7.A. Les ouvriers et ouvrières tels que visés au chapitre Ier, |
Art. 7.A. De werklieden en werksters bedoeld in hoofdstuk I, artikel |
article 1er, § 1er, ont droit à une prime de fin d'année pour autant | 1, § 1, hebben recht op een eindejaarspremie mits zij de volgende |
qu'ils remplissent les conditions suivantes : | voorwaarden vervullen : |
1. pendant la période de référence allant du 1er juillet de l'année | 1. tijdens de referteperiode, welke loop van 1 juli van het voorgaande |
précédente jusqu'au 30 juin de l'année pendant laquelle la prime de | jaar tot 30 juni van het jaar in de loop waarvan de eindejaarspremie |
fin d'année est payée, totaliser au moins 50 journées de travail | wordt uitbetaald, ten minste 50 dagen werkelijke arbeid of |
effectif ou des journées assimilées dans le régime de travail de 5 | gelijkgestelde dagen totaliseren in de arbeidstijdsregeling van de |
jours/semaine ou 60 journées dans le régime de 6 jours/semaine; | vijfdaagse werkweek of 60 dagen in de zesdaagse werkweek; |
2. ne pas avoir quitté volontairement le secteur ou ne pas avoir été | 2. de sector niet vrijwillige verlaten hebben of niet ontslagen zijn |
licencié pour des motifs graves. | om dringende reden. |
B. Sont considérées comme journées assimilées, les journées telles | B. Worden beschouwd als gelijkgestelde dagen, de dagen zoals zij zijn |
qu'elles sont assimilées dans la législation sur les vacances | gelijkgesteld in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie der |
annuelles des ouvriers salariés. | loonarbeiders. |
Le calcul de la prime de fin d'année se fait sur base des salaires | De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie geschiedt enkel |
bruts effectivement déclarés à l'O.N.S.S. | op basis van de effectief aangegeven R.S.Z lonen. |
La prime de fin d'année est payée en fin d'année selon les modalités | De eindejaarspremie wordt op het einde van het betrokken kalenderjaar |
déterminées par le conseil d'administration du "Fonds social pour les | uitgekeerd volgens de modaliteiten vastgesteld door de raad van beheer |
entreprises de commerce de combustibles". | van het "Sociaal Fonds voor de handel in brandstoffen". |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt |
remplace l'article 9bis de la convention collective de travail du 10 | artikel 9bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december |
décembre 1980, parue le 8 octobre 1981 au Moniteur belge, et ses | 1980, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1981 en |
modifications ultérieures. | alle verdere wijzigingen daarvan. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
ses effets le 1er janvier 2005 et s'applique aux primes de fin d'année payables à partir de 2005. | ingang van 1 januari 2005 en is van toepassing op de eindejaarspremies die vanaf 2005 uitbetaalbaar zijn. |
§ 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être | § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de |
dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation | contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet gebeuren |
doit se faire au moins trois mois avant le début de la période de | minstens drie maanden voor de aanvang van de referteperiode bepaald in |
référence fixée à l'article 5 de la présente convention collective de | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président | De opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, |
de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in |
avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de | brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal |
trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée | stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum |
précitée. | van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |