Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises d'autocars "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises d'autocars Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises d'autocars toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend
(1) personeel van de autocarondernemingen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 2005 au personnel roulant des entreprises d'autocars. toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend
personeel van de autocarondernemingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. Gegeven te Brussel, 1 april 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 19 décembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2005 au personnel roulant des Toekenning van een eindejaarspremie voor 2005 aan het rijdend
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 11 janvier 2006 sous le numéro 77971/CO/140) personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer 77971/CO/140)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren
Commission paritaire du transport; onder het Paritair Comité voor het vervoer;
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°.

Art. 2.Une prime de fin d'année de 1 629,86 EUR est accordée pour

2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen.
l'année 2005 au personnel roulant des entreprises d'autocars.

Art. 2.Voor het jaar 2005 wordt aan het rijdend personeel van de

autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.629,86 EUR toegekend.
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar.
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : modaliteiten :
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de - de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben
référence reçoivent le montant total de la prime; gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie;
- les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : - de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan;
- sont entrés en service; - in dienst zijn getreden;
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois;; - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden;
- ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval
de six mois suite à un accident de travail; gedurende een totale periode van meer dan zes maanden;
- ont été licenciés pour d'autres motifs que des motifs graves; - werden ontslagen om andere dan dringende redenen;
reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of
sont assimilées à des jours de prestation de travail avec un maximum arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met
de six mois. een maximum van zes maanden.
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van
au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven.
Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie.

Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2005 un acompte de 74,37

Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2005 een voorschot

EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de van 74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht
fin d'année. hebben op de eindejaarspremie.

Art. 4.Les employeurs paient en 2005 le montant mentionné à l'article

Art. 4.De werkgevers betalen in 2005 het onder artikel 2 vermelde

2 diminué de l'acompte dé-terminé à l'article 3. bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3.

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2005. januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^