Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende |
prépension conventionnelle à 56 ans (1) | het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sien du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle à 56 ans. | conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. | Gegeven te Brussel, 1 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 29 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 |
Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 18 | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op |
novembre 2005 sous le numéro 77032/CO/113) | 18 november 2005 onder het nummer 77032/CO/113) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs qui par leur activité en Belgique ressortissent à la | a) de werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie céramique et aux ouvriers et | het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, evenals op de door hen |
ouvrières qu'ils occupent en Belgique; | in België tewerkgestelde werklieden en werksters; |
b) aux entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire et aux | b) aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité en |
Sous-commissions paritaires de l'industrie céramique, à savoir : | de Paritaire Subcomités van het ceramiekbedrijf, te weten : |
- Commission paritaire de l'industrie céramique; | - Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
- Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la | - Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de |
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques; | sanitaire artikelen en de schuurproducten en het keramisch aardewerk; |
- Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de | - Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en |
revêtement et de pavement; | vloertegels; |
- Sous-commission paritaire des produits réfractaires. | - Paritair Subcomité voor vuurvaste producten. |
Art. 2.Cadre légal |
Art. 2.Wettelijk kader |
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn gesloten |
conclues dans le cadre de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | in het raam van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
l'octroi de l'allocation de chômage en cas de prépension | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
conventionnelle et du contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des | brugpensioen en van de inhoud van de wet van 3 juli 2005 houdende |
dispositions diverses relatives à la concertation sociale. | diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg. |
Art. 3.La portée de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
Art. 3.Het toepassingsgebeid van de collectieve arbeidsovereenkomst |
décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail est | nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad is |
étendue aux ouvriers âgés de 56 ans et plus, licenciés en vue de leur | uitgebreid tot de werklieden van 56 jaar en meer, ontslagen met het |
mise en prépension conventionnelle. | oog op conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.Les dispositions générales d'application de ce régime seront |
Art. 4.De algemene maatregelen van toepassing in dit regime zijn deze |
celles prévues par la convention collective de travail n° 17. | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage |
Art. 5.De aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkeringen |
constitue en tout état de cause une intervention maximale de la part | bedraagt in ieder geval de maximale bedrijfstussenkomst; het bedrag |
de l'entreprise; le montant de cette indemnité est lié à l'évolution | van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan het indexcijfer van |
de l'indice des prix à la consommation, suivant les modalités | de consumptieprijzen, volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de |
d'application en matière d'allocations de chômage. En outre, le | werkloosheidsuitkeringen. Bovendien wordt het bedrag van de vergoeding |
montant de cette indemnité est révisé, chaque année, au 1er janvier, | jaarlijks door het Nationale Arbeidsraad herzien, op 1 januari, |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution générale | naargelang de algemene loonsevolutie. |
des rémunérations. Toute autre intervention allouée en vertu de ces dispositions | Elke andere tussenkomst toegekend aan de bruggepensioneerden op grond |
réglementaires, légales ou conventionnelles actuelles ou futures aux | van reglementaire, wettelijke of conventionele maatregelen, huidige of |
ouvriers prépensionnés viendrait en déduction de l'intervention patronale. | toekomstige, zal in vermindering komen van de werkgeverstussenkomst. |
Le bénéfice de l'indemnité complémentaire versée par l'entreprise est | Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het bedrijf is |
subordonné à l'obtention et à la perception des allocations légales de | gebonden aan de voorwaarde dat zij recht hebben en genieten van |
chômage. Le versement de l'indemnité complémentaire prend fin en cas | werkloosheidsuitkeringen. De uitbetaling van de aanvullende vergoeding |
de décès des bénéficiaires. | eindigt bij het overlijden van de rechthebbenden. |
Les modalités du règlement mensuel des indemnités complémentaires | De modaliteiten van de maandelijkse uitbetaling van de aanvullende |
relatives à la prépension seront déterminées par la direction de | vergoeding zijn bepaald door de directie, in overleg met de betrokkene |
l'entreprise en accord avec la délégation syndicale et les intéressés. | en de vakbondsafvaardiging. |
Le travailleur prépensionné a l'obligation de tenir la société | De bruggepensioneerde is verplicht zijn bedrijf op de hoogte te houden |
informée de toute modification pouvant affecter son statut de | van alle veranderingen inzake zijn statuut van bruggepensioneerde. Hij |
prépensionné. Il doit notamment : | moet in het bijzonder : |
- fournir trimestriellement la preuve qu'il bénéficie d'allocations de | - driemaandelijks het bewijs leveren dat hij werkloosheidsuitkeringen |
chômage; | geniet; |
- avertir la société de la reprise d'une activité professionnelle. | - de maatschappij op de hoogte stellen van de herneming van beroepsbezigheid. |
La société se réserve le droit de récupérer les sommes perçues | Het bedrijf heeft recht om alle ongegronde bedragen terug te vorderen. |
indûment. Dans l'éventualité où un prépensionné reprendrait le travail | Indien de bruggepensioneerde opnieuw een arbeid aanvangt en daarna |
et redeviendrait par la suite chômeur, il pourrait à nouveau | werkloos wordt, kan hij opnieuw van de voordelen voorzien in de |
bénéficier des avantages prévus par la présente convention, pour | huidige collectieve arbeidsovereenkomst genieten, voorzover de |
autant que l'indemnité de prépension n'ait été mise à charge de son | aanvullende vergoeding niet ten laste van de nieuwe werkgever valt. |
nouvel employeur. Art. 6.En exécution de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
Art. 6.In uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, l'accès à | |
la prépension à temps plein est octroyé et ce pour les travailleurs | bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt het voltijds |
âgés licenciés de 56 ans et plus à condition qu'ils justifient d'une | brugpensioen toegekend aan de ontslagen werknemer van 56 jaar en meer |
carrière de salarié de 33 ans, dont 20 ans dans un régime comprenant | op voorwaarde dat zij 33 jaar beroepsverleden hebben als |
des prestations de nuit. | loontrekkende, 20 jaar bewijzen in een stelsel met nachtarbeid. |
Art. 7.L'arrêté royal du 28 mai 2003, paru au Moniteur belge du 30 |
Art.7. Het koninklijk besluit van 28 mei 2003, verschenen in het |
juin 2003, ratifie la prolongation de la possibilité de conclure des | Belgisch Staatsblad van 30 juni 2003, bevestigt de mogelijkheid om |
conventions collectives de travail au niveau du secteur national à ce sujet. | conventionele arbeidsovereenkomsten op nationaal vlak te sluiten. |
Art. 8.L'obligation de remplacer ledit prépensionné à temps plein |
Art. 8.De vervangingsplicht van een voltijds bruggepensioneerde |
persiste a priori sauf exceptions légales et ministérielles. | blijft behouden behalve wettelijke en ministeriële uitzonderingen. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue au |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op nationaal |
niveau national, entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse d'être | niveau, en treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van kracht |
en vigueur le 31 décembre 2006. | te zijn op 31 december 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |